Лаура Кинсейл - Влюбленный опекун

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленный опекун"
Описание и краткое содержание "Влюбленный опекун" читать бесплатно онлайн.
Леди Тесс Коллир, дочь знаменитого путешественника, выросшая в дальних странствиях, неохотно согласилась исполнить последнюю волю умирающего отца – вернуться в Англию и устроить свою личную жизнь.
Капитан Гриф Меридон столь же неохотно согласился принять на себя обязанности опекуна Тесс и подыскать ей подходящего мужа...
Чем дальше, тем сильнее Гриф ненавидит многочисленных, поклонников, вьющихся вокруг Тесс.
Возможно, он просто не видит среди них достойного?
Или ревнует?
Впервые в жизни Меридон окунулся в омут подлинной страсти – и не желает отдавать любимую женщину другому.
А что же леди Тесс? Кого выберет она?
– Итак, Элиот, где она?
– Моя жена? – Стивен удивленно склонил голову набок. – О, кажется, я теперь припоминаю: вы были одним из отвергнутых ею поклонников. Может быть, вам следовало бы составить ей пару? Похоже, вы оба сумасшедшие.
– О да, – согласился Гриф. – Совершенно безумные.
Он поднял револьвер и выстрелил в зеркало над камином. Стекло раскололось над головой Стивена, и на каминную полку посыпались серебристые осколки.
– А еще мы очень опасны, – добавил он с дьявольской улыбкой.
Когда револьвер выстрелил, Стивен вздрогнул, потом повернулся к разбитому зеркалу.
– Вижу. – Он сочувственно посмотрел на Грифа. – Прежде чем вы отделаете комнату на свой манер, позвольте сказать вам, что моя жена во Франции, в психиатрической больнице.
– Не стоит играть со мной в игры, Элиот. Я знаю, что Тесс не во Франции и к тому же давно не является твоей женой.
Неожиданно Стивен оставил светские манеры, и его лицо побледнело. Заметив это, Гриф снова взвел курок револьвера.
– О Боже, – пробормотал Стивен. – Кажется, теперь я понял, кто ты.
Гриф сделал шаг вперед, и осколки стекла захрустели под его ногами.
– Где она?
– Ты Меридон, – произнес Элиот безжизненным голосом. – Как это я сразу не догадался...
Грифа несколько смутило, что Стивен так быстро узнал его; он надеялся открыть правду в наиболее подходящий момент.
– Кузен! – воскликнул Стивен неожиданно и протянул Грифу руку. – Я страшно рад видеть тебя. Мы все думали...
– Мне отлично известно, что вы думали! – резко произнес Гриф. – Но я здесь не для того, чтобы восстанавливать родственные отношения. Твой наемник Роберт Старк находится в гарнизонной тюрьме на Таити. Это я поместил его туда.
Казалось, Элиот тут же снова обрел хладнокровие.
– Ты? – Он задумчиво кивнул. – И теперь ты приехал сюда за своей женой. Ты любишь ее, кузен, или твой брак был всего лишь частью скрытого плана лишить меня собственности?
Гриф молчал.
– Надеюсь, твои намерения не имеют целью выгнать меня отсюда, – добавил Стивен. – Ты ведь достаточно разумный человек. Если сумеешь доказать, кто ты есть на самом деле, я с радостью уйду сам. Не понимаю только, почему ты ждал так долго.
Гриф нахмурился. Судя по холодной улыбке, промелькнувшей на лице Стивена, он прекрасно знал почему.
– Можно подумать, тебя нисколько не волнует перспектива расстаться с Ашлендом.
– Естественно, волнует, но ты ведь не оставишь мне выбора, не так ли?
– Раз уж ты знаешь, кто я...
Стивен пожал плечами:
– Нельзя не заметить определенного сходства между тобой и лордом Александром. К тому же вас объединяет одинаковая импульсивность в принятии решений. Впрочем, боюсь, мои детские воспоминания едва ли можно представить на рассмотрение в суд. Кроме того, не в моих интересах способствовать установлению твоей личности.
– Может быть, у тебя проявится интерес к этому, если ты узнаешь, что у меня есть серьезное доказательство, которое может существенно осложнить твою жизнь.
– Это шантаж?
– Назовем это торговлей. Мне нужна Тесс.
– Тесс? Я думаю, она сейчас развлекается тем, что ищет пожирающие людей цветы где-нибудь в Экваториальной Африке или в еще каком-либо подобном месте.
– В отеле в Дувре мне сказали другое.
– Ах вот как! – Стивен опустил голову, сцепил руки за спиной и отбросил ногой осколок зеркала. – У тебя большой талант выпытывать всякие скандальные подробности. Предположим, я могу предъявить ее. Тогда что я получy взамен?
Гриф покачал револьвером.
– А ты не боишься в случае отказа получить пулю в лоб?
За окном сверкнула молния, как бы подчеркивая смысл последних слов гостя, затем прогремел гром.
– Это будет неразумным поступком, – спокойно сказал Стивен, когда грохот стих. – Если ты действительно хочешь найти ее.
– Согласен, но у меня есть вариант получше. Я отдам тебе печать Ашленда, а потом исчезну.
Стивен резко поднял голову, и Гриф понял, что на этот раз ему повезло. Судя по непритворному удивлению, отразившемуся на лице Элиота, Тесс не отдала ему кольцо.
– Печать, – повторил Стивен и слегка улыбнулся. – ты знаешь, как торговаться, кузен. Она с тобой?
– А леди Тесс с тобой? – холодно ответил Гриф.
– Она внизу, в подвале.
Сердце Грифа сжалось, но лицо оставалось бесстрастным. Он отступил от двери и качнул головой:
– Тогда пошли.
Стивен двинулся с места, но не к двери, а к небольшому столу, и Гриф моментально шагнул вперед.
Стивен замер.
– Я хочу взять лампу, кузен, – сказал он, искоса взглянув на Грифа. – Нам понадобится свет.
В Ашленде не было газа, старинный дом освещался свечами и масляными лампами, поэтому Гриф коротко кивнул:
– Возьми лампу левой рукой, а правую держи так, чтобы я мог видеть ее.
Стивен подчинился. Он поднял лампу и пошел впереди, игнорируя револьвер с аристократической небрежностью. Этот человек весьма подходит, чтобы быть хозяином Ашленда, подумал Гриф, и это мнение странным образом не обидело его.
Вслед за кузеном Гриф направился вниз по широкой лестнице, затем прошел через комнаты, роскошь которых не смог бы представить даже в самых безумных мечтах. Он не знал, для чего они, эти обнаженные величественные скульптуры и позолоченные лепные украшения, сверкающие в движущемся свете лампы. Его грязные ботинки громыхали по полу, выложенному цветным мрамором, а когда они вошли в длинную галерею с высокими закрытыми окнами, расположенными по одной стороне, он инстинктивно постарался не наступать на красный с золотом ковер.
Внезапно Стивен остановился и, обернувшись, посмотрел на Грифа.
– Это наши предки, – сказал он, поднимая лампу так, чтобы были видны портреты на обтянутых тканью стенах. – А вот и покойная маркиза, твоя бабушка. – Он указал на один из портретов. – Раньше рядом висел портрет лорда Александра. – Вспышка молнии причудливо осветила стены, и Стивен сделал паузу. – Извини, но я убрал его отсюда.
Оглушительный раскат грома, отразившийся эхом в помещении, заставил Грифа вздрогнуть.
– Кажется, ты боишься грозы? – вкрадчиво спросил Стивен.
– Нет.
– А я боюсь, особенно здесь. Она часто приводила меня сюда и рассказывала истории об этих портретах.
Гриф нахмурился:
– Она?
Стивен бросил на него тусклый взгляд, потом снова повернулся к портретам.
– Неужели ты не помнишь? О... я часто слышал о тебе и о том, что ты находишься в Индии. Я мечтал об этой стране. Там, наверное, всегда тепло. А здесь, в этой галерее, я страдал от холода, а она не позволяла мне согреться у огня и зажечь свечу. Я ненавидел тебя, потому что знал – ты в этот момент пребываешь в тепле.
Чувствуя, как в нем растет раздражение, Гриф переступил с ноги на ногу.
– О чем это ты?
– О детстве, – загадочно ответил Стивен. – О детстве, проведенном в Ашленде. – Он снова посмотрел на портреты, как бы ожидая, что какая-нибудь из этих фигур сойдет с полотна в колеблющемся свете лампы.
– Кто рассказывал тебе истории портретов?
Стивен долго молчал, потом сказал:
– Мэри. Нянька. Она часто запирала меня здесь.
– Запирала... – Гриф содрогнулся. – Но зачем?
– Полагаю, я был плохим мальчиком. – Стивен усмехнулся, однако в его словах чувствовалась горечь. Потом он вытянул руку ладонью вверх, и в свете лампы Гриф увидел старый шрам. – Ей нравилось держать мою руку над пламенем свечи за малейшую провинность.
– Ты шутишь?
Стивен холодно улыбнулся:
– Нет, кузен. Это не предмет для шуток.
– Не могу поверить, что мой дед...
– Твоему деду было наплевать на какого-то Элиота; он заботился только о лорде Алексе. – Голос Стивена чуть смягчился. – Мы все радовались, когда лорд Алекс появлялся здесь, и пару раз он даже брал меня на прогулку верхом на лошади.
Внезапно Гриф ясно представил картину, изображенную Стивеном, и понял, каково было одинокому мальчику в этом огромном доме, но возникшее сочувствие только разозлило его, потому что он всегда считал Стивена Элиота своим врагом. Этот человек владел тем, что должно было по праву принадлежать Грифу. И все же – промелькнула в голове Грифа безумная мысль – они могли бы быть друзьями, но по какой-то нелепой ошибке стали врагами.
– Ладно, пошли дальше, Элиот, – наконец сказал он, – а то мы никогда не дойдем до подвала.
Стивен снова двинулся вперед; при этом он выглядел так, будто совершал экскурсию по дому с одним из гостей.
В конце галереи обозначилась дверь; Стивен открыл ее и вошел через узкую арку в холл с мраморным полом, а затем вдруг резко повернулся. Лампа выпала у него из рук и ударилась об пол, а вытекшее из нее масло тут же вспыхнуло.
Пламя от горящего масла поднялось стеной высотой в ярд, и Гриф, оказавшись перед этой преградой, злобно выругался, а Элиот тем временем исчез.
Горящее масло растеклось по каменному полу и стало подбираться к обитой материей скамье. Гриф скинул сюртук и набросил его на огонь, туда же последовал жилет. Когда последние языки пламени были подавлены, внезапно наступила полная тьма.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленный опекун"
Книги похожие на "Влюбленный опекун" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лаура Кинсейл - Влюбленный опекун"
Отзывы читателей о книге "Влюбленный опекун", комментарии и мнения людей о произведении.