» » » » Андреа Кейн - Бриллиант в наследство


Авторские права

Андреа Кейн - Бриллиант в наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Андреа Кейн - Бриллиант в наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андреа Кейн - Бриллиант в наследство
Рейтинг:
Название:
Бриллиант в наследство
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00376-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бриллиант в наследство"

Описание и краткое содержание "Бриллиант в наследство" читать бесплатно онлайн.



Слейд Хантли, готовясь отдать выкупом за девушку, похищенную пиратами, бесценный фамильный бриллиант, считал, что в лапах похитителей — его младшая сестра Аврора, а вместо этого повстречался со своей судьбой — огненнокудрой Кортни Джонсон. И какие бы безжалостные преступники ни охотились за бриллиантом, Слейд и Кортни смело противостоят опасности. Ведь они обладают величайшим сокровищем на земле — любовью друг к другу.






— Как? — воскликнул Слейд, сердце у него тревожно забилось. — Что мне сделать, чтобы уберечь ее?

— Вы должны быть рядом. Искать должен другой. Вы не должны никому доверять заботу о Кортни, кроме самого себя, разве что за исключением этого короткого визита, к которому ведет вас ваш рок.

Слейду не нужно было спрашивать, что имеет в виду смотритель маяка. И он не собирался обдумывать свой ответ.

— Рок не имеет превосходства над Кортни, — объявил он, вскочив на ноги. — Если ей грозит опасность, то я оставлю свой план встретиться с Морлендом и вернусь в Пембурн.

— Нет, — покачал головой Сколлард. — Поезжайте туда, куда должны. Пока вы посещаете Морленда, она будет вне опасности.

— Иначе говоря, Морленд не сможет причинить ей зло, потому что его не будет в Пембурне.

— Это ваши слова, а не мои. — Мистер Сколлард тоже поднялся. — Но вы должны распрощаться с призраками. Сделайте то, что задумали, а потом возвращайтесь домой, к сестре и невесте.

— Я вернусь в Пембурн до наступления темноты. — Слейд начал расхаживать, сцепив руки за спиной и пытаясь обрести логику, о которой говорил ему мистер Сколлард. — Я поговорю с Ориджем, у него много опытных и умелых коллег. Он порекомендует мне того, кто сможет заняться поисками отца Кортни. Это позволит мне оставаться в Пембурне, одновременно готовя подарок, который я хотел бы преподнести моей будущей жене.

— Разумный план.

Слейд сосредоточенно нахмурил брови.

— Бухта, вы сказали? Вы больше ничего не видели?

— Тихая бухта, — напомнил Сколлард. — Кроме этого я чувствую только волю, которая останется несломленной, и тело, которое стремится поправиться.

— Совсем как Кортни, когда я впервые привез ее в Пембурн, — тихо заметил Слейд. — И она победила. То же будет и с ее отцом. Я позабочусь об этом. — Он стиснул зубы. — Тихая бухта… их не так много вдоль побережья от Девоншира до Корнуолла. Да, этого достаточно для начала.

— Вы замечательный человек, Слейд.

От этих слов сердце сильно забилось в груди Слейда.

— Кортни сказала мне то же самое. Я никогда не верил этому, до тех пор пока Кортни не вошла в мою жизнь. — Он опустил глаза. — Она — настоящее благословение. Ее любовь ко мне — просто чудо. Я убью любого, кто попытается причинить ей зло.

— Я уверен в этом. Слейд глубоко вздохнул:

— Начиная с этого вечера я ни на минуту не оставлю ее одну. Если понадобится, буду носить оружие.

— Ваше настоящее оружие — это ваш ум. Опасность рядом, и не всегда ее легко обнаружить.

— Кортни сказала мне о вашем пророчестве — что опасность таится в Пембурне. — У Слейда сжались кулаки. — Кто это? Вы можете сказать мне, кто это?

— Я ощущаю только незаслуженное доверие и затаившийся страх. А снаружи — бессердечие и одержимость навязчивой идеей, крадущиеся к вашему порогу.

— Это Морленд, — выдавил Слейд сквозь зубы. — Вы уверены?

— А вы нет?

— Это не имеет значения. Вам самому придется в этом разобраться. Вам нужно сделать со своим разумом то, что вы сделали со своим сердцем, — освободить его от теней прошлого, которые мешали вам видеть. И когда это произойдет, вы увидите все так, как есть, а не так, как вы предпочитали видеть. Думаю, Слейд, вы наконец готовы к этому.

— Я не понимаю.

— Скоро все поймете.

— Черт возьми, я должен знать! — взорвался Слейд, стукнув кулаком по каминной полке. — Ответьте мне, Морленд ли стоит за всем этим? Он ли пытался убить Кортни? А предатель в Пембурне, тот, что нарисовал схему и помог Армону убить моих родителей, — кто он?

Боль промелькнула в глазах мистера Сколларда:

— Я бы очень хотел это знать. Если бы я знал, то обязательно сказал бы вам. Но я вижу только то, что мне доступно. И ничего больше.

Задрожавший от волнения голос смотрителя маяка пробудил чувство вины у Слейда.

— Простите меня, мистер Сколлард, — сразу же поправился Слейд. — Я не имел права так набрасываться на вас или обвинять в том, что вы от меня что-то утаиваете. Мне известно, как сильно вы переживаете за Аврору и Кортни. А все потому, что я чувствую себя таким бессильным.

— Понимаю. Здесь ставки слишком велики. Этого вполне достаточно, чтобы вызвать эмоциональный взрыв.

Слейд невесело усмехнулся:

— Смешно, но я никогда раньше не был к этому склонен.

— К чему? К эмоциям или к взрывам? Слейд уловил значение этого вопроса.

— Ни к тому, ни к другому, — ответил он, встретившись взглядом с мистером Сколлардом. — Я ничего не чувствовал и никак не выражал своих эмоций. Очевидно, все это стало результатом моей влюбленности.

— Конечно. Наслаждайтесь этими результатами, Слейд. Но соотносите их со своей логикой. Приберегите все нерациональное для любящего сердца Кортни, используйте свой разум там, где не затронута любовь. Теперь поезжайте и встретьтесь с графом. Прислушайтесь к его словам. Поговорите с Райборном. Затем возвращайтесь в Пембурн. Жестокость притаилась в вашем доме. Решение этой задачи в ваших руках, так же как и жизнь Кортни.

— Элеонора, я действительно очень ценю твое внимание, — сказала Аврора вставая. — Право, мне очень жаль, что твой визит был таким коротким. Надеюсь, не я тому причиной, хотя и понимаю, что сегодня я не очень хорошая компания.

— Ерунда. — Элеонора поднялась с резной кушетки в желтой гостиной и провела рукой по нитке жемчуга, глядя на обеспокоенное лицо Авроры. — Я тороплюсь, потому что жду леди Альтек к часу дня. — Она картинно закатила глаза. — Без сомнения, опять придется выслушивать все эти скучные сплетни. Я даже пожалела, что в минуту слабости согласилась на это. — Элеонора помолчала. — Но я бы солгала, если бы сказала, что не беспокоилась о тебе всю неделю, нетерпеливо дожидаясь весточки от тебя. В этом истинная причина моего визита. Вспомни, когда я была здесь в последний раз, Слейд и Кортни отправились в Лондон по неотложному делу.

— Я помню, Элеонора, и мне следовало написать тебе. Это непростительная небрежность с моей стороны. Просто когда здесь появился Лексли…

— Хватит. — Элеонора прижала палец к губам Авроры. — Не нужно никаких извинений. Теперь я знаю, сколько всего случилось за время моего отсутствия. Тебе даже некогда было дух перевести! Сначала появился Лексли, затем приехали Кортни и Слейд. — Она громко вздохнула. — Слава Богу, что Лексли удалось выжить в этом кошмаре. Кажется, он хороший человек, и Кортни счастлива, что обрела хоть кого-то из своей прошлой жизни. Как это ужасно — потерять отца. — Взглянув на дверь, Элеонора понизила голос, на ее лице отразилось сочувствие. — Хотя, несмотря на то что она поправилась, Кортни выглядит очень слабой. Правда, я видела ее только мельком, когда она поднималась наверх. Но она показалась мне бледной и какой-то отрешенной. С ней все в порядке?

Аврора прикусила губу, вспомнив о своем обещании никому ничего не говорить, даже давнишней подруге.

— Думаю, встреча с пиратами, убившими ее отца, отняла у Кортни много сил. Но она скоро придет в себя. — Аврора взяла Элеонору под руку, направляясь с ней к выходу из комнаты и изо всех сил пытаясь скрыть свое собственное нетерпение. Она точно знала, чем вызвана озабоченность Кортни: решимостью отыскать того, кто нарисовал план Пембурна. Они собирались вдвоем заняться решением этой загадки.

Аврора непроизвольно скользнула взглядом по лестнице. Она надеялась, что Кортни еще не удалось придумать, как разоблачить предателя, пока она здесь, внизу, развлекала Элеонору.

— Аврора? Похоже, ты обеспокоена больше, чем пытаешься мне показать.

Аврора едва не подпрыгнула на месте, услышав точное замечание Элеоноры. Черт, проклятие! Почему она не может быть хорошей актрисой?

— Вовсе нет, — заверила она подругу. — Правда. Кортни просто рассматривает… ткани. — Господи, это звучит так же правдоподобно, как если бы она призналась, что Кортни развлекает в своей спальне целую армию мужчин. — Я очень рада, что Лексли здесь. Он настоящий бальзам для измученной души Кортни.

— Она больше ничего не говорила о том, что случилось во время поездки в Лондон?

Слова Элеоноры натолкнули Аврору на интересную мысль, которая оказалась бы для нее прекрасным выходом. Она могла остаться честной и одновременно поведать Элеоноре кое-что довольно невинное. И если бы у нее получилось, то это убедило бы Элеонору и отвлекло ее.

— Подожди. — Они уже собирались выйти в коридор, но Аврора отвела Элеонору в сторону и понизила голос до шепота: — Кортни поделилась с нами секретом, вернее, они вместе со Слейдом сказали нам.

— Секрет? — приподняла брови Элеонора.

— Да. Правда, пока они рассказали только мне и Лексли, но я знаю, что ты следующая, с кем они собираются поделиться этой новостью. Однако, учитывая, что ты беспокоишься, я по секрету скажу тебе все, и тогда ты поймешь, почему у Кортни такой отсутствующий взгляд. — Улыбнувшись, она тихо поведала: — Кортни и Слейд собираются пожениться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бриллиант в наследство"

Книги похожие на "Бриллиант в наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андреа Кейн

Андреа Кейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андреа Кейн - Бриллиант в наследство"

Отзывы читателей о книге "Бриллиант в наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.