Авторские права

Мэнделин Кей - Бесценная

Здесь можно скачать бесплатно "Мэнделин Кей - Бесценная" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэнделин Кей - Бесценная
Рейтинг:
Название:
Бесценная
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-025125-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бесценная"

Описание и краткое содержание "Бесценная" читать бесплатно онлайн.



Гордая и независимая Либерти Мэдисон вынуждена стать супругой дерзкого авантюриста Эллиота Мосса, хотя у нее есть все основания подозревать, что ему нужна не спутница жизни, а коллекция старинных драгоценностей ее покойного отца… Что ж, отлично! Эллиот получит вожделенную коллекцию — по не любовь своей жены! Однако Либерти жестоко ошибается — ведь мужчина, с которым ее связала судьба, считает бесценнейшим из сокровищ не золото и бриллианты, но — подлинную любовь…






Эллиот сжимал пальцы до тех пор, пока Аддисон не стал задыхаться.

— Спрашиваю в последний раз — вы меня поняли?

— Да, да, — прохрипел Фуллертон.

— И запомните, — добавил Дэрвуд, — эта женщина — моя жена! Прошу не забывать об этом. — Он напоследок как следует встряхнул противника, после чего наконец отпустил.

Схватившись за горло, Аддисон рухнул на пол. Он, как рыба на берегу, хватал ртом воздух, пытаясь отдышаться. Дэрвуд, казалось, не замечал, что происходит вокруг, и его не интересовало, что подумают обо всем гости. Взяв Либерти под руку, он повел ее к двери. Он торопил ее вперед, и Либерти знала, что его ничем не остановить, бесполезно взывать даже к самому Всевышнему. Она нашла в себе силы улыбнуться молодой паре, которая поспешно отступила в сторону, опасаясь, как бы Дэрвуд на ходу в них не врезался.

Вскоре ей стало ясно, что он действительно готов сбить с ног любого, кто стоит у него на пути, и попыталась его урезонить:

— Послушайте, Эллиот…

Дэрвуд ничего не ответил и лишь сильнее впился ей в локоть. Либерти больше не проронила ни слова до тех самых пор, пока они не вышли из зала в холл. Возле двери их уже поджидал Гаррик с плащами наготове.

— Отлично, Гаррик. Наконец-то ты додумался сделать хотя бы что-то полезное. Где ты пропадал, скажи на милость?

Виновато посмотрев на друга, Гаррик протянул им плащи:

— Карета ждет. Что-нибудь еще? Эллиот одним движением набросил на плечи Либерти плащ.

— Проследи за тем, чтобы Фуллертон действительно все правильно понял, — пробормотал он. — Кстати, это же предупреждение должно дойти и до Константина.

В изумлении Либерти уставилась на него:

— Вам известно и про Константина?

— Мадам, я рекомендовал бы вам попридержать язык. Боюсь, иначе сгоряча наделаю немало такого, о чем потом буду жалеть. — Он посмотрел на Гаррика. — Спокойной ночи, Фрост.

Тот ответил кивком, после чего поднес к губам руку Либерти.

— Не бойтесь, миледи. Он не такой тиран, как может показаться.

Эллиот никак не прореагировал на его замечание, а молча повернулся и сопроводил Либерти к двери.

Весь путь домой оба не проронили ни слова. Сидя в карете напротив мужа, Либерти ощущала, как он весь напряжен.

Минут через пять они доехали до Дэрвуд-Хауса. Эллиот сам распахнул дверцу кареты и помог супруге сойти на землю. Молча он проводил ее наверх по ступенькам. Их встретил растерянный Уикерс.

— Как, однако, вы рано, ваша милость!

— Ты прав, действительно рано, — подтвердил Эллиот. — Мы ложимся спать, поэтому можешь запереть на ночь дверь.

С улыбкой Либерти попыталась успокоить старого дворецкого:

— Спасибо, мистер Уикерс. Мы чудесно провели время.

Последняя фраза была произнесена уже со ступенек лестницы. Эллиот тащил жену за собой с такой силой, что Либерти едва поспевала за ним.

В считанные секунды он заставил ее взбежать по лестнице и едва ли не втиснул в спальню. Завидев их, Джонатан Стенли, его лакей, молча удалился. Правда, перед тем как закрыть за собой дверь, на прощание одарил Либерти сочувствующим взглядом.

— Эллиот, прошу вас. Зачем вы так вели себя? Прислуга наверняка подумает, что вы собираетесь избить меня.

— Хорошая мысль, — бросил он ей.

— Неправда, вы не посмеете этого сделать. И мы оба это знаем. Право, мне жаль, что разговор с Фуллертоном зашел слишком далеко.

— Слишком далеко? — Дэрвуд метал громы и молнии. — Слишком далеко? Как это прикажете понимать? Бросаю в вашу сторону взгляд, и что я вижу? Моей жене угрожают! А вы говорите, что просто разговор зашел слишком далеко? Господи, чего же ждать тогда? Вы, случайно, не заколоть его собирались?

Намек на Брэкстона задел ее за живое.

— Все было совсем не так! — сердито воскликнула она. Дэрвуд приблизился к ней вплотную.

— Признайтесь, мне показалось или нет, что в разговоре с Фуллертоном вы упомянули «Сокровище»?

— Нет, не показалось.

Дэрвуд стоял близко к ней, и Либерти, чтобы посмотреть ему глаза, пришлось закинуть голову.

— Черт вас возьми, Либерти! Вы хотя бы отдаете себе отчет в том, что делаете?

— Еще бы! Разумеется, отдаю.

— Тогда, может быть, соизволите объяснить мне, почему вам так нравится попадать в опасные ситуации? Сначала под покровом ночи проникаете в библиотеку Брэкстона, после этого устраиваете кровавую сцену в Воксхолле и вот теперь заигрываете с опасностью, шантажируя Фул-лертона.

— Позвольте, милорд, все объяснить.

— Это не игра. Эти люди действительно опасны. Господи, или вы забыли, что вам постоянно шлют угрозы! Мне казалось, вы понимаете, насколько серьезна ситуация.

— Разумеется, понимаю.

— В таком случае у вас не должно быть никаких сомнений на тот счет, что Фуллертон не остановится ни перед чем, лишь бы никому не стало известно про «Сокровище». Ему ничего не стоит убить вас.

— Разумеется.

Дэрвуд посмотрел на нее в изумлении:

— И зная это, вы решили завести разговор с этим человеком? Вам показалось, что того, что вы о нем знаете, достаточно, чтобы погубить его?

— Дело не в этом. Я…

Эллиот положил ей руки на плечи:

— Черт подери, Либерти! Вы, кажется, вознамерились довести меня до помешательства. Признайтесь, вы в состоянии принимать взвешенные, продуманные решения?

— Мне не нравится ваш тон.

— А мне прежде всего не нравится то, что вы задались целью погубить саму себя.

Либерти раздраженно стряхнула с плеч его руки:

— Если вы позволите мне все объяснить, полагаю, сами все поймете как надо.

— Я и так уже все понял, — резко ответил Дэрвуд. — Я понял, что вы обменяли Ховардов экземпляр «Сокровища» на бухгалтерскую книгу, которая, как вам показалось, могла бы установить невиновность моего отца. Затем, как я понимаю, после того как изучили гроссбух, вам стало ясно, что мой отец не так уж и безгрешен, как я пытался представить вам.

Либерти в изумлении широко открыла глаза.

— Эллиот, так вы все это знали?

— Разумеется, знал. Неужели, по-вашему, Ховард не показал мне свидетельства нечестности моего отца?

— Но вы также знали, что к этому причастны Ховард, Фуллертон и Константин? Именно поэтому так ненавидите их?

— Вы правы. Именно поэтому.

— Ваш отец попытался вывести их на чистую воду, и они в отместку его погубили.

В тусклом свете спальни лицо Дэрвуда напоминало непроницаемую маску.

— И тогда вы решили отомстить им за все?

— И лучший способ это сделать — стать тем человеком, которого они боятся.

Постепенно до Либерти начала доходить вся правда, и она внутренне содрогнулась от ужаса.

— И тогда вы женились на мне, потому что знали, что «Сокровище» находится в коллекции. — Ее глаза были широко открыты. — Вы с самого начала знали, что они попытаются достать эту книгу!

— Верно.

— И даже не сочли нужным предупредить меня.

— Следуя моим советам, вы не оказались бы втянуты в эту историю. Единственная причина, почему вы оказались в нее втянуты, это потому, что сами этого захотели. Уверяю, я бы отлично со всем справился.

Неожиданно Либерти почувствовала, как в ней вспыхнула первая искра гнева.

— Вы использовали меня!

— Неправда, — ответил Дэрвуд после паузы.

— Не лгите. Вы использовали меня в своих целях. Вы задумали отомстить всем этим людям и для этого воспользовались ситуацией. Вы не потому рассердились на меня, что я отправилась на встречу с Брэкстоном. Вас разозлило, что я отдала ему книгу..

— Неправда.

Она застыла в недоумении:

— Боже, как, оказывается, низко вы пали, Эллиот! Только подумать! Поначалу мне казалось, будто весь мир вас недооценил. Та история про вашего отца, она понадобилась вам, чтобы поймать меня в свои сети. Вам потребовалось заручиться моим сочувствием, чтобы быть уверенным в моей верности.

— Вы все преподносите в гораздо более отвратительном свете, чем на самом деле.

— Вот как?

— Да. Мне было известно про «Сокровище». Мне было также известно, что Брэкстон, Фуллертон и Константин захотят заполучить книгу в свои руки, чего бы им это ни стоило. Однако я женился на вас отнюдь не из-за этого.

— Ах да! Как же я забыла? Вы женились на мне, потому что вам нужен Арагонский крест!

— Либерти, вы не понимаете, что он для меня значит!

— Тогда скажите мне… — К своему ужасу, она поняла, что дрогнувший голос выдает ее. Нет, она ни за что не расплачется у него на глазах. Только не сегодня. — Постарайтесь меня переубедить. Потому что в настоящий момент я не вижу особой разницы в том, что сделали по отношению ко мне эти люди и что со мной сделали вы.

Дэрвуд уставился на нее, не веря собственным ушам. Либерти чувствовала — в нем борются самые противоречивые чувства. Каким-то шестым чувством она понимала, что ему нелегко, ведь Дэрвуд не привык отчитываться ни перед кем.

— Крест не просто недостающая часть коллекции, а причина, из-за которой Ховард погубил моего отца. Вы читали «Сокровище» и потому знаете, что большая часть сведений в этой книге зашифрована.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бесценная"

Книги похожие на "Бесценная" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэнделин Кей

Мэнделин Кей - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэнделин Кей - Бесценная"

Отзывы читателей о книге "Бесценная", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.