Кристина Камерон - Дикая роза гор

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дикая роза гор"
Описание и краткое содержание "Дикая роза гор" читать бесплатно онлайн.
Когда-то, много лет назад, юная Ребекка стала первой любовью Эдварда Макклири – но война, разгоревшаяся между кланами, разделила влюбленных, казалось, навсегда!
Однако теперь, после новой встречи с Ребеккой, Эдвард больше не намерен отпускать ее. Даже если придется поставить на карту собственную жизнь и собственную честь! Есть ли цена столь высокая, чтобы ее нельзя было заплатить за счастье разделенной страсти?..
Поэтому, помолчав, она проговорила:
– Ты прав. – Однако она была бы не она, если б не добавила: – Возможно, если бы ты не бросил свою даму неудовлетворенной, ей не пришлось бы об этом мечтать.
Слова предназначались одному Эдварду, и лишь он один их услышал. Он зло сощурил глаза.
– Научись переносить трудности, которые преподносит жизнь, достойно и сдержанно. И вообще, дорогая, пора бы тебе повзрослеть.
Он тоже произнес это тихо, только для ее ушей.
Ребекка наградила его яростным взглядом, он, разумеется, не остался в долгу.
Выдержка! Выдержка и снова выдержка! Что ж, она покажет ему выдержку! Он надолго это запомнит. Она пришпорила кобылку и помчалась вперед.
Вдали показался замок, мрачный, темный, одинокий. Тучи уже висели совсем низко, стало темно как ночью, хлынул ливень. Холодные дождевые струи били в лицо, молнии пронзали небо. Раскаты грома отзывались содроганием земли.
Каждая клеточка тела Ребекки, каждый нерв поникли под сплошным потоком холодной воды. Ноги ее крепко сжимали лошадиные бока. Отряд мчался вперед. За пеленой дождя она едва различала бегущего у ее стремени Галахада. Держа поводья в одной руке, она развернула тартан и закуталась в него.
Наконец они въехали во внутренний двор замка и спешились возле конюшен. Ловкие руки конюхов тут же перехватили лошадей. Кто-то увел Галахада.
– Оставь его, – остановил его хриплый голос Ребекки.
Любимый пес, доказав свою преданность, будет сегодня нежиться перед очагом в ее комнате. Он отлично поработал! Ребекка молча повела пса в свою спальню, провожаемая удивленными взглядами.
Сидя у жаркого огня, Ребекка сбросила с себя мокрую одежду и вытерлась насухо. Стук в дверь заставил ее поспешно надеть рубашку на голое тело. Завязывая на ходу пояс, она подбежала к двери, распахнула ее – и постаралась скрыть разочарование, увидев на пороге Сару.
– Не старайся притворяться счастливой при виде меня, – усмехнулась служанка.
– Ты видела Эдварда? Смотрела его руку? – спросила Ребекка, опуская глаза. Она не забыла, как рассердилась на нее Сара.
Ожидая ответа, Ребекка прошла к огню и сняла с Галахада его куртку. Глубоко зевнув, пес улегся перед очагом.
– Я пыталась. Ты-то не ранена? – Сара подошла к ней и взяла за руку.
– Нет, я здорова. Ты видела Мейвис? Ох, как же все запуталось! Ты обратила внимание, насколько Мейвис похожа на меня? Особенно со спины. – Ребекка порывисто повернулась к Саре.
– Я видела, как ее повели в темницу. У нее волосы похожи на твои. Тот же оттенок и прическа. Надеюсь, ты знаешь, в чем ее вина. Ведь так? – промолвила Сара грустно.
– Да. Но я не знаю, почему она это сделала. Ребекка опустилась на скамеечку перед огнем, и Сара принялась расчесывать ей волосы.
– Она влюбилась в шпиона Керкгардов. Это его детей она привела с собой. Руперт убил его. Просто так, без всяких причин. Тогда Мейвис взяла детей и прибежала сюда.
Ребекка потрясение уставилась на Сару.
– Это все равно что покончить жизнь самоубийством. – Ребекка не могла понять ее поступка. Она предала свой клан из-за любви к врагу?! – Мне нужно с ней повидаться.
– Ребекка, я должна тебя предупредить. Я хотела осмотреть руку лэрда Эдварда, а он чуть не выбросил меня за дверь. Я сейчас опять пойду к нему, но что из этого выйдет, не знаю.
Сара расчесала волосы Ребекки и пошла к двери.
– Я пойду с тобой. – Ребекка торопливо оделась. Сухая одежда принесла тепло и успокоение. Ребекка решила во что бы то ни стало встретиться с Эдвардом. Помощи ей ждать было неоткуда... Либо он любит ее, либо нет.
Эдвард вихрем ворвался в комнату, чуть не сбив Сару с ног, и остановился перед Ребеккой. Она заставила себя не двигаться, не бежать от его гнева, только сжала кулаки и замерла. На лбу Эдварда выступили капли пота.
– Эдвард, с тобой все в порядке? – Галахад зарычал, и Ребекке пришлось успокоить собаку.
– Нет, со мной не все в порядке! Убери этого пса из комнаты! – Он замахнулся на Галахада, но тот увернулся и обнажил клыки.
Сделав глубокий вдох, чтобы не утратить самообладания, дававшегося ей с таким трудом, Ребекка спокойно произнесла:
– Сара, забери пса на кухню.
– И оставить тебя наедине с этим драконом? – Она, не дрогнув, встретила свирепый взгляд Эдварда.
– Да, уйди, пожалуйста. – Взяв Галахада за ошейник, Ребекка подвела его к Саре.
Служанка с собакой покинули спальню. И едва за ними закрылась дверь, Эдвард проревел ей в лицо:
– Ты что, мало бед натворила? Теперь еще и это? – Он схватил ее за плечи и сильно встряхнул.
Ребекка ощутила исходящий от него жар лихорадки даже сквозь ткань платья.
– В чем дело? Что я опять не так сделала? – выкрикнула она.
Не отвечая, Эдвард потащил ее в коридор, толкая в спину, повел к своей комнате. Войдя туда, он пинком захлопнул за ними дверь.
Уставшая от всех этих нападок, Ребекка попыталась его оттолкнуть.
– Я ничего плохого не делала!
Она с размаху наступила ему на ногу каблуком сапожка, и когда он, взвыв от боли, отпустил ее и запрыгал на одной ноге, кинулась к двери. Но он ее опередил.
– Не так быстро, женщина!
– Я не понимаю, в чем я провинилась на этот раз?
Он указал на чашу, стоявшую на столике возле кровати. Ребекка взяла ее и поднесла к лицу. Сильный запах ударил в нос. Яд!
Потрясенная, взбешенная, растерянная, Ребекка вдруг осознала, что мириться с его подозрениями больше не в силах, и поднесла чашу к губам. Она выпьет этот яд, и боль в ее груди утихнет навсегда. Вместе с жизнью. В тот же миг от сильного удара чаша вылетела из ее рук и, пролетев через всю комнату, разбилась, оросив пол смертельной жидкостью.
– Ты что делаешь?! – Эдвард уронил хлыст, который сжимал в руке, и схватил ее за плечи.
Она попыталась оторвать от себя его руки. Слезы ярости струились по ее щекам. Нет, сдаваться она не собиралась.
– Я устала от обвинений в преступлениях, которых не совершала! Хватит надо мной издеваться!
Глава 20
Эдварду показалось, что голова его сейчас разлетится на куски. Он закрыл лицо руками и отвернулся от нее.
– Тогда кто же принес яд?
Опустив руки, он повернулся к ней, сверля ее свирепым взглядом.
– Я не знаю! – плача, закричала она.
Эдвард пытался справиться с кипевшей в нем яростью. «Нет, она не стала бы меня травить!»
– Эдвард, пора тебе научиться мне доверять. – Рука Ребекки коснулась его лба, проверяя температуру, – У тебя жар! Надо посадить тебя в холодную воду.
– Нет! Я не хочу сидеть в холодной воде, – пробормотал он, но тут черная бездна поглотила его, и он упал к ее ногам, потеряв сознание.
Ребекка попробовала поднять его, но обмякшее тело оказалось слишком тяжелым. Не в силах удержать его на весу, она опустилась на пол вместе с ним.
– Ах ты, глупый упрямец!
Он лежал в ее объятиях и дышал часто и прерывисто. От двери донеслось хихиканье.
– Ребекка, девонька, что ты с ним сделала? Вышибла из него дух? – Сара смеялась от души.
– Сара, помоги мне!
– Ха, не думаешь же ты. что я сумею его поднять! Тем не менее совместными усилиями км удалось приподнять Эдварда, и Ребекка выползла из-под него.
– Давай позовем мужчин. Я принесла воды, вылей ее в лохань, а я сбегаю за подмогой. – Сара выскользнула за дверь.
Ребекка послушно вылила воду в лохань и стала ждать. Вскоре нянька вернулась с двумя воинами. Она велела им раздеть Эдварда и положить в воду. Они переглянулись и покачали головами.
– У него жар! Перестаньте трусить и поднимите своего вождя! – Ребекка подошла к одному из здоровенных мужчин и стала подталкивать его к Эдварду.
Наконец они подняли Эдварда и перенесли в лохань. Когда они опустили его туда, голова вождя скрылась под водой.
– Поднимите его немедленно! – закричала Ребекка, но голова Эдварда уже вынырнула из воды. Широко разевая рот, он старался отдышаться. Белки внезапно распахнувшихся глаз покрылись кровавыми прожилками. Налетая друг на друга, мужчины быстро выскочили из комнаты.
А вслед им неслась длинная вереница цветистых проклятий. Сара погрозила Эдварду кулаком с зажатыми в нем листьями мыльнянки.
– Еще слово, и я затолкаю эти листья тебе в рот, чтобы он как следует очистился.
– Сара, право же... – Ребекке показалось, что Эдвард сейчас выскочит из лохани и придушит их обеих.
Но Сара лихо подмигнула ей, а Эдвард, окинув женщин ошалелым взглядом, закрыл глаза и замолк. Они положили ему на лоб мокрую тряпицу, и Сара промыла его рану.
– У раны вполне здоровый вид. Он выкарабкался, воспаление прошло. Теперь лихорадка пойдет на спад. – Сара подтолкнула Эдварда, понуждая его вылезти из воды.
Ребекка, с улыбкой поглядывая на Сару, помогла ей раздеть его. Сара, ухмыльнувшись, шлепнула ее по руке. Ребекка прошептала ей на ухо:
– Признайся, Сара, разве его тело не великолепно?
– Ты так глазеешь на всех мужчин, которых лечишь? – громко спросила нянька.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дикая роза гор"
Книги похожие на "Дикая роза гор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристина Камерон - Дикая роза гор"
Отзывы читателей о книге "Дикая роза гор", комментарии и мнения людей о произведении.