Карен Хокинс - Как покорить леди

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Как покорить леди"
Описание и краткое содержание "Как покорить леди" читать бесплатно онлайн.
Только выгодный брак спасет семью юной Харриет Уорд от разорения. Но где найти подходящего жениха? Может, его стоит выдумать?
Однако Харриет совершенно выпускает из головы, что будущего мужа придется представлять не только родным, но и... банкирам.
В отчаянии девушка, воспользовавшись случаем, пытается выдать за своего избранника незнакомого джентльмена. Но тот, очарованный «невестой», похоже, намерен довести игру до алтаря и первой брачной ночи!
Красавица, запутавшаяся в собственных сетях, вынуждена следовать коварным планам подставного жениха... и пока еще не знает, сколько счастья принесет ей этот обман!
Силверстоун и Пикнард замерли в ожидании ответа.
Гауэр побагровел:
– Я дал ему пару шиллингов на почтовые расходы...
– Так, так. Боюсь, что вас приняли за идиота, мистер Гауэр. Рискну утверждать, что этот человек – завсегдатай одного из портовых пабов, который получает особое удовольствие, надувая людей, задающих странные вопросы. – Чейз покачал головой. – Вы только взгляните, как безграмотно написана эта записка.
– Безграмотно? Какое это имеет значение?
Чейз с отвращением поднес бумажку к свету.
– Смотрите, она вся в грязных пятнах. Без сомнения, их оставил какой-нибудь дешевый джин. – Он протянул записку Гауэру, и тот почти выхватил ее у Чейза из рук. – Я бы не поверил ни единому слову этого человека, кто бы он ни был.
Силверстоун и Пикнард, похоже, чувствовали себя крайне неловко.
– Капитан, – произнесла Харриет, – пожалуйста, не обижайтесь. Я уверена, мистер Гауэр не собирался уличить вас в чем-то неприличном.
Недовольно нахмурившись, Силверстоун протянул руку:
– Дайте-ка мне записку, Гауэр.
Гауэр покраснел как рак, но все же отдал бумажку, и Силверстоун тут же уткнулся в нее носом, пытаясь получше разглядеть написанное в тусклом свете трех ламп, освещавших комнату. Через мгновение он бросил на Гауэра суровый взгляд из-под кустистых бровей:
– Ну а вы-то сами встречались с человеком, пославшим вам это?
Гауэр молча помотал головой.
– Боюсь, тогда мне придется согласиться с капитаном. – Силверстоун вернул записку. – Надеюсь, у вас есть более веские доказательства того, что капитан не тот человек, за которого он себя выдает.
Лицо Гауэра так побагровело, что Харриет стала не на шутку опасаться за его здоровье, а потом ей показалось, что он вот-вот разразится потоком брани.
Однако вместо этого Гауэр сунул записку в карман и протянул Силверстоуну второй листок.
– Конечно же, у меня есть еще доказательства. Полагаю, что уж этому-то вы поверите.
Банкир не спеша взял письмо и стал читать его, беззвучно шевеля губами. У Харриет упало сердце, когда она заметила, как все больше хмурятся его брови.
Дочитав листок до конца, Силверстоун с неподдельным интересом посмотрел на Сент-Джона:
– Сэр, это письмо от адмирала Хоукинс-Смита, в котором он утверждает, что знаком с каждым капитаном на морской службе, но никогда не слышал о вас...
Неожиданно в разговор вмешался Пикнард:
– Ага, кажется, дело проясняется! Адмирал живет милях в десяти отсюда; он провел на службе его величества почти сорок лет и знает каждый английский корабль, который когда-либо был спущен на воду.
Харриет с досадой потерла лоб. Вот ведь какой настырный! Она хорошо знала адмирала и была уверена, что тот легко сможет разоблачить Чейза.
Однако Сент-Джон лишь невозмутимо пожал плечами:
– Адмирал никогда не слышал обо мне, а я ничего не слышал об адмирале – и что тут такого?
– Как что? – в недоумении воскликнул Силверстоун.
– Я капитан торгового судна, принадлежащего частной компании. Ваш адмирал мог бы знать меня только в случае, если бы когда-либо поднимался на борт моего корабля в поисках контрабанды или тому подобной чепухи, а этого никогда не было.
Снова наступила тишина, а потом Силверстоун вздохнул:
– Он прав. – Банкир бросил суровый взгляд на Гауэра: – Полагаю, мы и так отняли достаточно времени у этих людей.
– Да, но как насчет...
– Что, у вас есть еще доказательства? – Губы Силверстоуна скривились в презрительной гримасе, и он помахал письмом в воздухе. – Надеюсь, нечто более серьезное, чем это?
Лицо Гауэра побледнело. Он попытался что-то произнести, но так и не смог.
Харриет вздохнула с облегчением. Она уже почти жалела Гауэра.
– Мистер Силверстоун, мистер Пикнард, мне жаль, что вы напрасно потратили время сегодня.
Миссис Уорд кивнула:
– Жаль, что вы так быстро покидаете нас. Может, рюмочку-другую портвейна? Мой старший сын мог бы...
– О, не утруждайте себя, – поднялся. – Прошу еще раз простить, что побеспокоили в столь позднее время. Ждем вас на следующей неделе, когда придет время платежа. – Он брезгливо взглянул на Гауэра: – Ну что, сэр, вы готовы?
На какое-то мгновение Харриет подумала, что Гауэр будет спорить, но тот резко кивнул и отступил назад, уступая старшим коллегам путь к двери.
Эльвира и София отправились провожать Силверстоуна и Пикнарда, однако Гауэр все еще оставался в центре комнаты, настороженно глядя на Сент-Джона, который инстинктивно сделал шаг вперед. Теперь оба мужчины оказались лицом к лицу, и Харриет невольно поморщилась: они были похожи на двух баранов, которые, выпуская пар из ноздрей, ходят вокруг друг друга.
– Мистер Гауэр... пожалуйста. Я думаю, вы уже исполнили свой долг...
Чейз предупреждающе поднял руку:
– Любовь моя, дай человеку высказаться. По-моему, у него есть что-то очень важное, что он не может держать в себе.
Услышав столь нежное обращение, Гауэр напрягся и процедил сквозь зубы:
– Я не знаю, кто вы на самом деле, но только не капитан Фрекенхем.
Харриет снова попыталась вмешаться:
– Мистер Гауэр, я уверена, со временем все образуется...
– Послушайте, Гауэр, – перебил ее Чейз. – Не знаю, какую выгоду вы хотите извлечь из всего этого, но лучше оставьте Уордов в покое. Если вы обижены на меня, давайте уладим все по-мужски.
Харриет в ужасе закрыла глаза. Неужели Чейз не понимает, что ее будущее, будущее семьи Уорд и Гаррет-Парка сейчас в руках этого человека?
Она украдкой бросила взгляд на Гауэра, и у нее все оборвалось внутри, когда она увидела, что его руки сжались в кулаки.
– Вы, сэр, просто шарлатан, и я не успокоюсь до тех пор, пока не узнаю, кем вы являетесь и чем занимаетесь.
Появившаяся на лице Чейза улыбка определенно не обещала ничего хорошего.
– Черт возьми, да делайте что хотите. Только не слишком удивляйтесь, если то, что вы узнаете, придется вам не по вкусу.
Харриет еще раз попыталась утихомирить их:
– Мистер Гауэр, пожалуйста, простите капитана – он слегка расстроен вашими обвинениями...
– Расстроен? Ничуть. – В голосе Чейза звучала безмятежность. – Наоборот, я принимаю вызов, поскольку мне нечего скрывать. Позвольте пожелать вам удачи.
Шея Гауэра стала такого же багрового цвета, как и физиономия.
– Я бы посоветовал вам быть поосторожнее с пожеланиями, а то как бы вам не нарваться на очень большие неприятности. – С этими словами банкир развернулся на каблуках и пулей вылетел из гостиной, лишь на мгновение задержавшись для того, чтобы бросить на Харриет уничтожающий взгляд.
– О Господи, наконец-то! – устало произнесла Харриет, услышав стук захлопнувшейся парадной двери.
– Неужели что-то еще случилось? – поинтересовалась София, входя в комнату вслед за матерью. Харриет вздохнула:
– Капитан Фрекенхем очень мило изображал из себя петуха. – Она бросила на Сент-Джона уничтожающий взгляд. – Вот только к чему все это? Разозлив Гауэра, вы лишь подстегнули его решимость доказать, что вы не тот, за кого себя выдаете.
Чейз спокойно сложил руки на груди и облокотился о каминную полку.
– Он был груб с вами, и я не мог позволить, чтобы это продолжалось.
Харриет раздраженно фыркнула:
– Чушь! Я готова поклясться, что вы не поняли главного. Нам необходимо его доброе отношение, чтобы банк сохранил отсрочку платежа.
Эльвира вздохнула:
– Харриет права. Силверстоун уже несколько раз говорил в городе, что когда-нибудь Гауэр займет его место в правлении банка.
– Харри? – Стивен и Деррик стояли в дверях, из-за их спин выглядывала Офелия. – Что здесь произошло?
И тут София выступила вперед:
– О, все было так чудесно! Мистер Сент-Джон пришел нам на выручку и просто блестяще сыграл роль капитана Фрекенхема! – Она молитвенно сложила руки и низко поклонилась Чейзу. – Банкиры ушли полностью одураченными.
– На какое-то время, – спокойно заметила Харриет. – Но Гауэр еще вернется.
Стивен нахмурился:
– Ненавижу этого человека. Ну и что нам теперь делать?
Все дружно обернулись к Харриет, и Чейзу вдруг захотелось подойти к ней и обнять ее. Она выглядела такой юной и маленькой... слишком маленькой, чтобы справиться с тяжкой ношей, свалившейся на ее хрупкие плечи.
Он попытался подобрать слова, чтобы сказать то, что думал, но Харриет вдруг вскинула подбородок и прищурилась; ее лицо выражало твердую решимость, когда она окинула взглядом присутствующих.
– Ладно, довольно киснуть. Завтра мы начинаем стрижку овец.
Глава 22
Если один из ваших мнимых друзей решит грубо навязать вам свою волю, это будет считаться проявлением деспотичной фамильярности; но если поступить так решает ваша семья, это считается проявлением доброты, вызванным высшим пониманием вашей натуры и уверенностью в том, что они обладают большим интеллектом, чем кто-либо другой. И кому же в этот момент не захочется пожалеть, что он не сирота!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Как покорить леди"
Книги похожие на "Как покорить леди" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Хокинс - Как покорить леди"
Отзывы читателей о книге "Как покорить леди", комментарии и мнения людей о произведении.