Сандра Хилл - Опороченная (Карнавал соблазнов)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опороченная (Карнавал соблазнов)"
Описание и краткое содержание "Опороченная (Карнавал соблазнов)" читать бесплатно онлайн.
Леди Идит из Соколиного Гнезда хочет срочно выйти замуж, чтобы защитить себя и своего незаконнорожденного сына. Ей не нужны любовь и страсть, ее интересует формальный брак. За это она предлагает хорошее приданое и свой незаурядный хозяйственный талант. Идеальный вариант для неотесанного Эйрика Равенширского, разочарованного в женщинах.
В наступившей тишине Абдул решил сказать мудрое слово:
— Похотливый чурбан. Авк. Соблазнитель невинных дев. Авк. Предательский дьявол. Авк. Слабовольный сын Сатаны. Авк. Лжец с шелковыми речами. Авк. — Все это он преподнес, превосходно подражая голосу Идит.
Она застонала.
— Огромный кот. Огромный кот. Авк. Скоро придет. Скоро придет. Авк. Мертвая птичка. Мертвая птичка. Авк. Авк. Авк.
Лицо у Эйрика оставалось неподвижным.
— Эйрик, позволь мне объяснить…
— Да, это будет началом, — произнес он с каменным видом и отошел от двери. Налил два кубка вина и протянул один ей. Несмотря на ранний час, Идит не отказалась, чувствуя, как все пересохло в глотке.
Он оперся плечом о стену и ждал, крутя в пальцах ножку кубка со зловещей небрежностью.
Идит допила вино тремя торопливыми глотками, затем поставила кубок на пол у своих ног.
— Я была сердита, что ты запер меня в комнате после…
Она сглотнула. Он ждал.
— … после того как мы занимались любовью, — протянула она слабым голосом.
— Так ты думала, что раз соблазнила меня в ту ночь, то этим купила себе свободу?
Идит с негодованием ответила:
— Я не соблазняла тебя. Я хочу сказать… ох, какая разница! — Она пожала плечами. — Кто начал — не суть дела. Я пытаюсь объяснить, почему я сбежала из этой комнаты…
— … и проломила черепа двум моим верным слугам, — ледяным тоном продолжил он, — оставив их лежать замертво.
— Этого не было! Я слегка ударила по их деревянным башкам, и они оба это знают. А если говорят другое, то врут.
— Так продолжай свою историю. Ты разозлилась… и что?
— Я разозлилась, что ты запер меня, и тогда Берта сказала, что, может… может…
— Почему ты так нерешительно говоришь, жена? Это тебе не свойственно. Говори в своей обычной, язвительной манере и обвиняй меня в грехах. Поскольку я могу обвинить и тебя.
Она вызывающе усмехнулась в ответ на его строгий тон:
— Я думала, что ты предаешься блуду с любовницей.
— Но, Идит, — сказал он с насмешливым участием, садясь рядом с ней с хищным видом, — ты сама не раз мне заявляла, чтобы я убирался со своей похотью в Йорк к любовнице. Или теперь тебе вдруг стало не безразлично, что я занимаюсь любовью с другими женщинами?
Она закрыла глаза, борясь со слезами, которые неожиданно и жарко начали выступать на глазах, и сжала кулаки так, что ногти впились в ладони. «Святая Мария, — взмолилась она, — не дай мне разрыдаться прямо сейчас». Огромный ком в горле мешал ей говорить.
Кончиком пальца Эйрик обвел края ее дрожащих губ и поймал крупную слезу, скатившуюся из глаза. Потом другую.
— Так что? Тебе не безразлично, если я провожу время с другой женщиной? — пробормотал он.
Почему его голос звучит мягко, от нежности или подавленного гнева? — подумала Идит. Она открыла глаза и кивнула.
— Ну?
— Я не знаю, — неуверенным голосом сказала она, в отчаянии ломая руки. — Мне хотелось бы знать. Я ненавижу эту слабость, которая делает меня плаксивой.
— Я действительно видел Азу, когда был в Йорке, — без всякого стыда признался Эйрик, накрывая ее руку своей и крепко прижимая.
Она застыла от его слов и стала вырываться.
— Ты заставил тут меня мямлить оправдания, хотя сам был виновен все время. Ох, какой ублюдок! — взорвалась она, пытаясь ударить его свободной рукой.
Эйрик взял обе ее руки в свои и заставил повернуться к себе. Его разрывали противоречивые чувства.
Ему хотелось вытрясти из нее дух вон за своеволие. И в то же время хотелось бесконечно целовать, забыв в ее объятиях про все неприятности, которые омрачали их жизнь.
— А ты не желаешь узнать, почему я встречался с Азой? Не желаешь услышать, с каким важным известием я к ней приезжал?
— Нет, — упрямо ответила она.
Он вдруг уронил руки:
— Что ж, ладно. Я и сам не хочу говорить. Ты не заслуживаешь объяснений.
— Я не заслуживаю! Почему ты…
Эйрик рывком вскочил с кровати и стал расхаживать взад и вперед. Он должен держаться на расстоянии от этой гадкой бабы. Ее близость обезоруживает его, сладкая родинка над сочной губой дразнит, запах лавандового мыла манит к себе.
— Я все еще сердит на тебя, Идит. — «Несмотря на некоторую часть моего тела, которая уже забыла почему».
— Ну, я тоже все еще сердита на тебя.
— О? — «Может, ты посидишь у меня на коленях и снова возьмешь надо мной верх, Идит?»
— Ты посадил меня в тюрьму.
— По важной причине. — «Возможно язык, который ругается на меня так часто, сможет найти себе лучшее применение. Как насчет…»
— Не представляю себе, по какой такой причине можно посадить жену в тюрьму, особенно после… ну ты знаешь.
Он с трудом подавил усмешку. «Да, знаю». Она заметила это, и ее лицо внезапно вспыхнуло. Видимо, ее воображение нарисовало те же сладострастные картинки, что и его. Затем настроение его переменилось, когда он вспомнил, что она сделала. И он решил положить конец их жестким взаимным обвинениям.
— Стивен намеревается похитить тебя и держать как выкуп в обмен на сына, — без обиняков объявил он. — А уж как он намерен тебя развлекать, пока ты будешь находиться под его попечением, и повторить невозможно.
— Откуда ты знаешь? — ахнула Идит.
— Батрак слышал, как он хвастался об этом в тот раз, когда убили скот.
Когда смысл его слов начал просачиваться в затуманенное сознание Идит, она потрясение выдернула руки из его ладоней и уперлась ему в грудь.
— Ты твердолобый, слабоумный кретин… ох, просто слов не могу найти, как тебя назвать! Ты предпочел запереть меня, не мог поговорить со мной разумно!
Эйрик не пошевелился и никак не ответил на ее слова, и тогда она замахнулась, чтобы ударить его. Однако он поймал оба ее запястья и крепко сжал.
— Ты была заперта, если можно назвать это так, ради твоей собственной безопасности.
— Ух! Как ты смел запирать меня, будто слабоумную девицу, вместо того чтобы сказать мне правду?
— Я знал, что ты меня не послушаешься и не останешься в стенах крепости. И твой отъезд в Соколиное Гнездо из-за какого-то пустячного повода доказал мою правоту.
— Пустячный повод? Я бы не сказала, что супружескую неверность можно назвать пустяком.
Он пожал плечами и был доволен, увидев, что ее лицо стало буквально пунцовым от злости из-за его якобы бессовестного поведения.
— Как вел бы себя ты, если бы твоя жена… если бы я… отправилась на свидание с другим? Да еще заперла бы тебя в спальне, чтобы ты дожидался, когда я соизволю вернуться?
Он и не старался скрыть ухмылку:
— Что ж, это открывает кое-какие интересные возможности.
Его большие пальцы чертили чувственные круги на ее нежной коже с внутренней стороны запястий. Он ощущал, как предательски участился ее пульс под его пальцами, пока он говорил. И краска, залившая ей лицо, была, несомненно, вызвана его близостью, а не ее продолжавшимся гневом. Он привлек ее к своей груди и обхватил руками за талию.
Она попыталась отвернуть от него свое выразительное лицо, однако он схватил ее рукой за подбородок и повернул к себе.
— Ты не должен принимать решения за меня, — слабо протестовала она. — Я не ребенок. А также не из тех жен, которым нельзя доверять.
— А ты не должна пренебрегать решениями, которые я принимаю, — возразил он. — Как будто я сам не способен управлять своими землями или заботиться о своих подданных.
Взгляды их скрестились.
— Ты должна быть наказана.
Она надменно вздернула подбородок:
— Я не собираюсь больше ходить ради твоего удовольствия в той прозрачной сетке.
— Это не было наказанием, — усмехнулся он.
— Для меня было. Ты уже выставил меня на посмешище перед слугами. И сейчас собираешься снова запереть меня в спальне?
— Нет, разве что вместе с собой, — ласково и многообещающе заверил он. И после этих слов почувствовал прилив крови в чреслах. — И впрямь, неплохое будет наказание. Вот видишь, Идит, я иногда слушаюсь твоих советов.
— Я вовсе не давала тебе совет запирать нас вдвоем в спальне, — с негодованием заявила она.
Он тихо засмеялся:
— Но ты должна согласиться, что это открывает определенные возможности. Хмммм. Надо это обдумать.
— Мне нужно приглядеть за пчелами, а Берта наверняка устроила на кухне в мое отсутствие свинарник, и…
— Я не говорю, что мы займемся этим немедленно. Ай-ай. Не надо так надрываться. Я понимаю, ты хочешь отвлечься от искушения, которое тебя гложет, но…
— Надрываться? Какая глупость! И что за искушение?
Он широко ухмыльнулся.
Идит озадаченно глядела на улыбку Эйрика, которая не смягчала его сердитых глаз. Потом ее губы пораженно разжались, а лицо залило от догадки жаркой краской.
— Ох… ладно. Я вижу, что ты меня просто дразнишь, говоря о наказании.
— Нет, отнюдь. Ты заплатишь, и заплатишь как следует, на моих условиях, Идит. Но сейчас мне требуется твоя помощь с Эммой. Если я запру дверь этой спальни — а я решил, что это создает хорошие возможности для твоего «наказания», — я решу этот вопрос на много дней, и тогда пусть уж меня не беспокоит никто, даже моя бедная дочка. Но сейчас она нуждается в заботе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опороченная (Карнавал соблазнов)"
Книги похожие на "Опороченная (Карнавал соблазнов)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Хилл - Опороченная (Карнавал соблазнов)"
Отзывы читателей о книге "Опороченная (Карнавал соблазнов)", комментарии и мнения людей о произведении.