» » » » Нора Хесс - Очарование нежности


Авторские права

Нора Хесс - Очарование нежности

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Хесс - Очарование нежности" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Хесс - Очарование нежности
Рейтинг:
Название:
Очарование нежности
Автор:
Издательство:
Русич
Год:
1997
ISBN:
5-88590-668-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Очарование нежности"

Описание и краткое содержание "Очарование нежности" читать бесплатно онлайн.



Когда суровый незнакомец предложил юной Лэйси Стюарт выйти за него замуж, девушка с радостью согла­силась. Еще бы! Не каждой выпадает счастье стать женой такого красавца, как Трэй Сондерс. Но очень скоро она поняла, что стала лишь орудием мести для своего мужа, и за семейное счастье ей еще предстоит бороться.






Девушка даже побледнела, услышав сказан­ное Мэттом.

– Прости, что напугал тебя, но надо, чтобы ты отдавала себе отчет в том, какие неприятности могут подстерегать одинокую молодую женщину, если она ведет себя легкомысленно. Но, если твои двери всегда будут на запоре, тебе здесь ничего не грозит, поверь.

– Спасибо за то, что просветили меня, Мэтт. Я и вправду дурочка во всем, что касается са­мостоятельной жизни. – Взгляд ее потух. – Да, скучновато мне здесь будет все это время.

– Не будет, как только ты познакомишься с кем-нибудь из здешних женщин. Они будут приходить к тебе, а ты к ним. – Взяв кофей­ник, Мэтт стал наливать себе в кружку кофе. Лэйси чуть не сгорела от стыда оттого, что не догадалась сразу что-нибудь предложить ему.

– Кстати, – продолжал он, – сегодня ут­ром ты познакомишься с Энни Стамп. Она придет сюда забрать излишки молока и, навер­няка, принесет тебе хлеб или какой-нибудь пирог.

– Ой, как это мило с ее стороны, – вос­кликнула девушка.

– Здесь так принято, мы же соседи, – Мэтт допил свой кофе и в глазах его заблестели хитроватые искорки: – Ну как, готова ты к первому уроку доения?

Лэйси кивнула:

– Я только немного волнуюсь. Мне до сих пор никогда не приходилось подходить к корове.

– Не волнуйся. Дэйзи – корова спокойная. Самое неприятное, это когда во время дойки они мотают хвостом и задевают им тебя. Есть у них у всех такая привычка – махать хвостом, когда их доят.

Он прихватил с собой ведро, но не такое, как вчера, а другое, и сказал:

– Для дойки используются только эти два подойника. После каждой дойки их тщательно моют мыльной водой и хорошо прополаскива­ют.

Мэтт налил в деревянное ведерко до поло­вины теплой воды из чайника и накрыл его куском материи.

– И еще – перед дойкой необходимо обмыть вымя, – объяснял он. – Коровы не смот­рят, куда им лечь, если отдыхают. Надеюсь, ты понимаешь?

– Думаю, что да.

Мэтт снял с гвоздя на стене старую куртку Джасперса и подал Лэйси, а та без лишних расспросов напялила ее. Так началось одно из самых интересных приключений девушки.

Лишь после трех неудачных попыток она, наконец, уяснила, как правильно браться за соски. Когда в подойник ударила первая упру­гая струя молока, девушка повернулась к Мэтту и лицо ее осветилось широкой улыбкой.

– Научилась!

– Я и не сомневался в том, что ты на­учишься, – казалось, ее веселье передалось и Мэтту.

Когда подойник был наполнен почти до краев, а у Дэйзи больше не осталось молока, Мэтт убрал его и поставил в сторону на сено.

– Пойдем, покажу тебе, где корм для кур, и объясню, по сколько им давать. Кормить их следует два раза в день. Вчера вечером я спе­шил домой и поэтому не взглянул, нет ли там яиц, так что надо на всякий случай посмотреть сейчас. Зимой нужно будет забирать яйца в полдень каждый день, а то они замерзают и лопаются, – Мэтт показал Лэйси, где лежат зерно и овес для лошади. Указав на чердак, он сказал: – Будешь давать им сена столько, сколько нацепишь на вилы за один раз, и добавишь еще немного зерна.

Когда они уходили из сарая, девушка оза­бочена была только одним – как бы ей удер­жать все это в голове.

Вдруг она увидела фургон, подпрыгивающий по мерзлой земле и направляющийся к их кот­теджу.

– А вот и Энни Стамп, – объявил Мэтт, махая рукой ладно сложенной женщине, правя­щей лошадью. – И с ней Франклин и Глори – славные ребятишки.

Лэйси не слушала Мэтта. Все ее внимание было приковано к Энни Стамп.

Гостья с ног до головы была одета во все мужское.

– Лэйси, чего ты так уставилась, это нехо­рошо, – вполголоса заметил Мэтт. – Наша Энни всегда так ходит, разве что только в церковь переодевается.

– А почему?

Мэтт хмыкнул:

– Видимо, потому, что считает себя главой семьи. Ее муженек, Толли, очень тихий человек, но вряд ли Господь Бог смог создать вто­рого такого лентяя, как он. Энни и ее ребятишкам приходится глаз с него не спускать весь день, следить за всем, что бы он ни делал.

Фургон уже въезжал во двор и, натянув поводья, Энни зычно крикнула:

– Тпру!

Едва женщина ступила на землю, она с любопытством стала разглядывать Лэйси.

– Кто же эта симпатичная леди, Мэтт? – спросила она. – Неужели такой старый козел, как ты, наконец решил жениться?

Глаза ее светились иронией.

Губы Мэтта скривились в усмешке.

– Энни, познакомься, это – Лэйси Сондерс. Молодая жена Трэя.

– Что ты говоришь?! – Энни разинула рот от неожиданности. – Вот уж никогда не дума­ла, что этот дикарь все же способен одуматься и жениться.

– Откуда же ты, милая? – обратилась она к девушке. – Не помню, чтобы встречала тебя в наших местах.

Пока Лэйси соображала, что ответить, а что утаить, вмешался Мэтт.

– Лэйси из Джулесберга. Трэй уже давно ухаживал за ней: каждый раз заезжал к ней, когда перегонял стада.

– Боже, но он и словом никогда не обмол­вился об этом. Я даже и не заметила, что он отказался от своих холостяцких привычек.

– Ну, сейчас уж точно откажется, – заве­рил ее Мэтт, одарив Энни мрачноватым взглядом.

– Это конечно… – спохватилась женщина, поняв, что сболтнула лишнее. Зачем молодой жене знать о бурном прошлом ее мужа?

У Лэйси перехватило дыхание, когда Энни произнесла следующее:

– Могу поспорить на что угодно, что Булл и эта жердина Руби не очень обрадовались, ког­да узнали, что Трэй женился. Всем и каждому здесь известно, что старик мечтал, чтобы имен­но Руби стала женой его сына.

Мэтт явно не собирался опровергать это утверждение. Он во всех деталях передал женщине сцену, разыгравшуюся на ранчо по при­бытии туда Лэйси.

– Вот бандиты, – не выдержала та, когда Мэтт закончил свой рассказ, – Это же надо додуматься до такого! Да я бы своих свиней там на ночь не оставила, потому что они бы там враз околели.

– Это уж точно, – согласился Карлтон. – Поэтому-то я и решил привести девушку сюда, в дом старины Джасперса. Пусть поживет здесь до возвращения Трэя. Он приведет в чувство этого старого негодяя, когда вернется.

Внезапно Мэтт сменил тему разговора.

– Энни, вы с Глори отправляйтесь в дом и выпейте там кофе с Лэйси, а мы с Франклином пока погрузим молоко в фургон.

Он улыбнулся четырнадцатилетнему маль­чику, который только что спрыгнул на землю и теперь помогал слезть своей сестренке.

Лэйси провела Стампов в кухню и вдруг ужаснулась беспорядку, царившему в доме: стол был уставлен грязной посудой, плита вся в жиру, а через распахнутую в комнату дверь было вид­но ее расправленное для сушки красное платье. Она молила Бога, чтобы Энни не обратила на все это внимание и у нее не создалось плохого впечатления о ней.

– Вот, пожалуйста, садитесь. – Девушка поставила стул так, чтобы женщина села спи­ной к камину. Я сейчас быстренько приберу, а потом будем пить кофе.

Что же касается Энни, то та если даже и заметила беспорядок на кухне, то виду не подала. Она буквально засыпала Лэйси во­просами.

– Лэйси, а сколько тебе лет? На вид тебе не многим больше, чем моей двенадцатилетней Глори.

– Восемнадцать, скоро уже девятнадцать.

– Ты что, всегда жила в Джулесберге? А родители твои живы?

«Мэтт, где же ты?» – в панике думала де­вушка, не зная, что отвечать. Что о ней люди подумают, если узнают, что она полжизни про­вела на колесах, торгуя с отцом лекарствами из трав. Судя по всему, женщины, которые зани­мались этим, на добрую репутацию рассчиты­вать не могли.

И вдруг рядом как из-под земли появился Мэтт. Ласково, успокаивающе положив руку ей на плечо, он сказал:

– Трэй женился на сироте, Энни. Она по­нятия не имеет о том, как вести хозяйство на ферме или на ранчо. Думаю, что нам предстоит ее всему этому научить.

Все дружно рассмеялись, а Энни Стамп предложила:

– Я с радостью помогу тебе, если хочешь, Лэйси, объясню все, что знаю.

– Спасибо вам, Энни, – благодарно улыб­нулась девушка, разливая кофе и ставя на стол сливки и сахар. – Думаю, что мне не раз при­дется обратиться к вам за советом.

– Мы с Лэйси сегодня чуть попозже соби­раемся в город. Надо бы ей одежды прикупить, более пригодной для ухода за скотиной и пти­цей.

– Я вот что думаю, Мэтт, – сказала Лэйси, размешивая сахар в кофе. – Мне нравятся эти штаны Джасперса и его рубашка. Я лучше буду их носить.

Карлтон сделал вид, что слегка шокирован, а вот Энни одобрительно посмотрела на нее:

– Вот тут ты права, девочка. Куда удобнее, чем все эти женские платья, да и потеплее, пожалуй. Особенно когда на улице мороз и ветер норовит задрать тебе юбку.

– И еще, – продолжала она, – тебе нужна толстая куртка, крепкие ботинки, широкополая шляпа, шерстяной шарф и кожаные перчатки. А платье тебе понадобится для того, чтобы ходить в церковь – как-никак дом Божий.

– Но зимой в эдакую холодину не всякий раз и в церковь пойдешь, особенно когда снегу по колено наметет.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Очарование нежности"

Книги похожие на "Очарование нежности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Хесс

Нора Хесс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Хесс - Очарование нежности"

Отзывы читателей о книге "Очарование нежности", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.