» » » » Дэнис Хэмптон - Никому тебя не отдам


Авторские права

Дэнис Хэмптон - Никому тебя не отдам

Здесь можно скачать бесплатно "Дэнис Хэмптон - Никому тебя не отдам" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэнис Хэмптон - Никому тебя не отдам
Рейтинг:
Название:
Никому тебя не отдам
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-019147-2, 5-9578-0121-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Никому тебя не отдам"

Описание и краткое содержание "Никому тебя не отдам" читать бесплатно онлайн.



Юная нормандская аристократка Кэтрин де Фрейзни поклялась ненавидеть «дикого варвара» Рейфа Годсола до последнего вздоха. Что еще могла испытывать красавица к человеку, поклявшемуся уничтожить все ее семью?! Однако теперь Кэтрин поневоле вынуждена стать женой Рейфа — перед Богом и перед людьми. И должна не только делить с супругом-врагом хлеб и кров, но и принадлежать ему на брачном ложе, где ненависть может обернуться любовью, а давняя вражда — неистовством ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ!..






Усмехнувшись, Джерард искоса посмотрел на своего приятеля:

— Не беспокойся. Думаю, кроме меня, никто из гостей не заметил, что ты не отрываешь глаз от дочери своего врага.

— Ты с ума сошел? Неужели я могу интересоваться Добни? — Рейф предпринял попытку защититься, однако его голос прозвучал фальшиво даже для собственных ушей. Такая очевидная ложь, должно быть, еще больше укрепила подозрение Джерарда.

Его друг распрямился и, положив ложку, пристально посмотрел на победителя турнира. Веселый блеск голубых глаз Джерарда сменился удивлением.

— Боже, Рейф, значит, то, что я прочел на твоем лице, действительно правда!

— Ты ничего подобного не мог увидеть на моем липе, — возразил Рейф, едва удержавшись, чтобы не поднять руку и не прикрыться ею,

Джерард широко улыбнулся,

— Мне кажется, тобой владеет безрассудная страсть, — сказал он, несмотря на протест Рейфа. — Помоги тебе Бог, но если остальные мужчины тоже заметят, что ты увлечен женщиной, особенно той, к которой никогда не сможешь приблизиться, чтобы соблазнить ее. твоя репутация покорителя сердец навсегда будет разрушена. Тебя замучают язвительными уколами и насмешками, если узнают, что ты одурманен и пленен любовью. — В голосе Джерарда звучали веселые нотки.

— Я нисколько не одурманен, — возразил Рейф, но при этом его взгляд снова устремился в направлении Кейт-.

Слишком поздно — она уже покинула зап. Рейф ощутил странную боль в сердце, глядя на перегородку у двери. Он вдруг понял, что это любовь — безнадежная и безответная. Рейф тяжело вздохнул. Джерард был прав, он в самом деле одурманен.

Рядом послышался сдавленный смех Джерарда. Рейф посмотрел на него. Тот весь сиял.

— Лишь безнадежно влюбленный может смотреть так на то место, где только что стояла его возлюбленная, — сказал Джерард. Затем лицо его приняло сдержанно-серьезное выражение. — Достаточно шуток, Рейф. Не обижайся на то, что я скажу, однако я умоляю тебя не следовать зову сердца. После сегодняшних событий и так достаточно напряженные отношения между вашими семьями натянулись еще больше, я не хочу, чтобы мой тесть упрекал меня потом за то, что я настоял на приглашении семей, которые своей враждой могут испортить праздник.

Уязвленный просьбой друга, Рейф посмотрел туда, где сидел лорд Хейдон. Облокотившись на стол и подперев голову руками, он наблюдал за четко разделившимися на две труппы гостями. Его угрюмый вид говорил о том, что он не ожидал таких последствий турнира.

— Лучше бы в финальном туре участвовал Джосс, — неожиданно произнес Рейф. Тогда бы ничего подобного не случилось, и он мог бы встретиться с Кейт, а вот теперь он навсегда лишен такой возможности.

В зале на половине Добни кто-то хлопнул ладонью по столу, и этот хлопок гулко отразился от потолка и от стен просторного зала. Все присутствующие повернули головы на резкий звук — это был лорд Бэгот. Враг Рейфа широко улыбался.

— Так тому и быть! — громко сказал отец Кейт сэру Гилберту, который стоял рядом с ним, облизываясь, словно кот в молочной лавке.

— Значит, сделка состоялась, — заключил Джерард, наблюдая за лордом Бэготом. — Судя по его радостному лицу, можно сказать, что сердцу твоему суждено быть разбитым, а леди де Фрейзни осталось недолго быть вдовой. Думаю, это к лучшему, — продолжил Джерард с явным облегчением и посмотрел на Рейфа. — Хочешь держать пари, что лорд Бэгот покинет Хейдон этим же вечером? Я сомневаюсь, что он рискнет участвовать в завтрашней рукопашной схватке с разъяренными Годсолами. Нет, он явно поспешит вернуться домой, особенно после того как сговорена и намечена свадьба дочери. Джерард покачал головой:

— Бедная леди де Фрейзни. Сэр Гилберт настоящая свинья.. — С этими словами он снова взял ложку и начал есть.

Настроение у Рейфа окончательно испортилось. Мысль о том, что другой мужчина будет спать с его Кейт, вызвала спазмы в желудке.

— Э-э-э… сэр, — послышался детский голос.

Повернувшись на скамье, Рейф обнаружил своего маленького шпиона, который стоял рядом с занавешенной нишей. Янг Уотти — так звали мальчика — решительным жестом манил Рейфа, позвав присоединиться к нему.

Рейф вскинул брови. Какие новости мог принести паренек теперь, когда сэр Уэрин покинул замок? В то время как Рейф колебался, мальчик нахмурился и нетерпеливо топнул ногой. Он снова сделал призывный жест, на этот раз более настойчиво.

Подавленное настроение Рейфа сменилось раздражением. Надо преподать этому мальчишке урок хороших манер. Он поднялся с места.

— Извини, Джерард. Мне необходимо ненадолго отлучиться к брату.

— Поступай как хочешь, — сказал Джерард с полным ртом и жестом подозван слугу, чтобы тот наполнил его блюдо ягнятиной.

Когда Рейф подошел к стене, его раздражение утихло и появились проблески надежды. Может быть, мальчик узнал что-нибудь важное для него. Янг Уотти оказался способным шпионом и явно намеревался заработать все деньги, которые были обещаны ему. Если бы не он, Рейф не узнал бы, когда следует начать пробежку вокруг стен замка сегодня утром, чтобы помешать сэру Уэрину соблазнить Кейт. В том месте, где Уотти нырнул в одну из ниш, еще покачивалась драпировка, и Рейф последовал за ним к окну. На небе собирались облака, предвещая ночной дождь, но пока на стенах ниши играли яркие солнечные блики. Сквозь узкое крестообразное отверстие проникали тучи насекомых. В оружейной мастерской внизу слышался стук молота кузнеца, восстанавливающего поврежденные щиты и оружие для завтрашней рукопашной схватки, а из сада доносились музыка быстрого танца и женский смех. Хотя Рейф понимал всю бессмысленность своей попытки услышать в общем шуме голос Кейт, он все же напряг свой слух, Когда его попытка не увенчалась успехом, он сурово посмотрел на своего шустрого шпиона.

— Что за важное сообщение заставило тебя оторвать меня от еды, Уотти? — спросил Рейф по-английски.

— Все о том же рыцаре, сэр, — прошептал Уотти, от волнения широко открыв темные глаза. — Он замышляет похитить вашу леди.

Его слова поразили Рейфа словно удар молота, однако он быстро оправился. Если бы Уэрин собирался похитить дочь своего хозяина, то едва ли сообщил бы слуге о своем намерении. Рейф покачал головой:

— Я сомневаюсь.

— О да, он готовится сделать это, — настаивал мальчик, удрученный недоверием Рейфа. — Я остановился около палатки лорда, чтобы посмотреть, чем занят рыцарь после возвращения с турнира. В это время туда вошел лорд и сказал ему, что тот должен покинуть замок и отправиться в монастырь, на что рыцарь согласился. Но как только лорд ушел, я услышал, как этот рыцарь выругался, посылая своего хозяина в ад, и поклялся, что отомстит ему за свою поруганную честь. Его слова были такими злыми, сэр, что я боялся провалиться сквозь землю прямо на том месте, — сказал мальчик, и его глаза едва не вылезли из орбит при воспоминании о страшной угрозе.

Рейф усмехнулся. Хотя Уотти был очень молод, едва ли в своей среде он не слышал грубых ругательств и угроз.

— Иногда мужчина наедине с самим собой обещает сделать такое, чего на самом деле никогда не сделает, — объяснил он испуганному мальчику.

— Но вы еще не все знаете, — возразил Уотти. — Перестав ругаться, рыцарь выглянул из палатки и, увидев меня, подозвал к себе. Как и вы, сэр, он предложил мне деньги за то, чтобы я послужил ему.

Уотти приподнял край своей туники. За последние дни мальчишка обзавелся кошельком, который кто-то, вероятно, выбросил за ненадобностью — тот сильно поистрепался. Его шнурки были привязаны к плетеной веревке, которая поддерживала штаны Уотти на бедрах. Рейф обратил внимание на то, что кошелек провисал гораздо больше, чем от нескольких имевшихся в нем пенсов, которые он дал мальчику.

— И что ты должен был сделать, чтобы заработать эти монеты? — спросил Рейф.

— Моим последним заданием было сбегать в монастырь, где я должен был сказать монахам, что он не прибудет к ним, чего они ожидают. А перед этим я по его просьбе сказал конюху, чтобы тот оседлал обеих лошадей рыцаря. — Здесь мальчик сделал паузу н презрительно фыркнул. — А теперь хочу спросить вас, зачем одному человеку два седла, когда он может ехать только на одной лошади? — нахально произнес он с насмешкой.

Только верная служба Уотта в последние дни удержала Рейфа от того, чтобы дать ему затрещину,

— Ты слишком самоуверен, щенок. Если у человека имеется два седла, то лучше, если каждое из них будет на спине лошади, чем перевозить их каким-то другим способом, — ответил Рейф, рассеивая подозрения Уотти. — Поскольку у тебя нет более убедительных доказательств, полагаю, ты ошибаешься, и считай за счастье, что я не поколотил тебя за твою наглость.

Мальчишка только нахально приподнял бровь.

— У меня было еще одно задание, сэр. Я должен был передать вашей леди сообщение.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Никому тебя не отдам"

Книги похожие на "Никому тебя не отдам" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэнис Хэмптон

Дэнис Хэмптон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэнис Хэмптон - Никому тебя не отдам"

Отзывы читателей о книге "Никому тебя не отдам", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.