Джорджетт Хейер - Гибельная страсть
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гибельная страсть"
Описание и краткое содержание "Гибельная страсть" читать бесплатно онлайн.
Сэр Ричард Уиндэм стоял на пороге важнейшего в своей жизни решения. Он должен был жениться на девушке, которую не любил. Ричард с отвращением размышлял о предстоящей помолвке, но он и не предполагал, что через несколько дней его жизнь круто изменится, потому что в жизни каждого человека всегда остается место головокружительной страсти и главному – поиску настоящей любви.
– Ох! – Она вздохнула с облегчением. – Хочется верить, что вы правы, но тетя Алмерия наверняка поступила бы именно так!
– Вы, без сомнения, лучше меня знаете, как поступила бы ваша тетушка, но можете поверить мне, что подобным делом сыщики никак не стали бы заниматься. И вообще мы, скорее всего, обнаружим, что полицейский приехал сюда по душу нашего друга мистера Ярда.
– Да, поначалу я тоже так подумала, но потом он сказал, что если сыщик захочет его обыскать, то он не станет сопротивляться – пусть, мол, обыскивает.
– Значит, мы можем смело предположить, что мистер Ярд избавился от той добычи, которая была при нем. А теперь завтракать!
Пен, все еще трепеща перед появлением законников, последовала за ним в гостиную. Там они обнаружили Джимми Ярда, который обсуждал с горничной качество холодной говядины. Он приветствовал сэра Ричарда, подмигивая и ухмыляясь во весь рот Его, очевидно, нисколько не смутило утреннее выяснение отношений с сэром Ричардом, и при виде его он совершенно откровенно заявил:
– Когда я встречаю подозрительного парня, я никогда не задумываю никакого зла против него. – Была поднята кружка с элем. – За ваше здоровье, господин, и никаких обид!
Сэру Ричарду, казалось, шутовство мелкого воришки начинало наедать, и он только кивнул в ответ. Ярд остановил на нем свой взгляд.
– И не надо никому говорить, что бедный старина Джимми чистил вас, потому что он этого не делал, и все ваши вещички лежат в целости и сохранности у вас в кармане, вы это знаете. Более того, – добродушно добавил он, – я больше не буду вас беспокоить после того, как я раскусил ваш характер, господин!
– Я очень рад этому, – склонил голову сэр Ричард.
– Так вы не держите на меня зла? – спросил Джимми.
– Нет, если только вы дадите мне спокойно позавтракать, – устало ответил сэр Ричард.
– Договорились! – обрадовался Ярд. – Вы не услышите от меня больше ни слова, господин, до самого Бристоля. Черт меня подери, если я из уважения к вам не поеду на крыше кареты!
Сэр Ричард задумчиво посмотрел на него и на сей раз промолчал. Пен сидела лицом к окну и внимательно следила за дорогой, чтобы увидеть приближение сыщика.
Вопреки ожиданиям хозяйки, тот прибыл в гостиницу только после того, как остатки завтрака были уже убраны, а Джимми Ярд вышел на улицу, чтобы отдохнуть на скамейке, которая стояла у стены постоялого двора.
Сыщик вошел в гостиницу через задний двор, и первый человек, которого он увидел в доме, был сэр Ричард, в тот момент как раз рассчитывавшийся с хозяином. Мисс Крид, стоявшая рядом с ним, привлекла его внимание к этому событию, дернув сэра Ричарда за рукав пиджака. Он поднял глаза, увидел вошедшего в дверь незнакомца и поднес к глазам лорнет.
– Прошу прощения, сэр, – сказал сыщик, прикасаясь к полям шляпы. – Не хотелось бы вам мешать, но мне нужно поговорить с хозяином.
– Конечно, – согласился сэр Ричард и приподнял бровь, выразив этим свое удивление.
– Как вам будет угодно, сэр, я не тороплюсь, сэр! – тут же сказал сыщик и отошел на приличное расстояние.
Вздох облегчения, вырвавшийся из груди мисс Крид, ясно свидетельствовал о том, что ее тревога улеглась только сейчас. Сэр Ричард, расплатившись с хозяином, коротко бросил через плечо: «Пойдем, Пен!» – и вышел из бара.
– Он приехал не за мной! – выдохнула Пен.
– Конечно нет.
– Я никак не могла успокоиться. А что мы будем делать сейчас, сэр?
– Избавляться от вашего весьма нежелательного дорожного знакомого, – коротко ответил сэр Ричард.
У нее вырвался смешок.
– Да, но как? Я опасаюсь, что он собирается вместе с нами добираться до самого Бристоля!
– Но мы не едем в Бристоль. Пока сыщик будет допрашивать его, мы, дитя мое, тихо покинем этот дом через заднюю дверь и отправимся в Колерн дорогой, которая, я надеюсь, окажется не столь запутанной, как ее описание, данное мне барменом. А там попытаемся нанять экипаж, который доставит нас в Куин-Чарльтон.
– Замечательно! – воскликнула Пен. – Давайте отправимся сразу же!
Через пять минут они, никем не замеченные, покинули постоялый двор через заднюю дверь и оказались на небольшом огороженном лугу, который им пришлось обойти, чтобы добраться до ворот в изгороди; выйдя из ворот, они попали в реденькую рощицу.
Деревня Колерн находилась менее чем в трех милях от постоялого двора, но еще задолго до того, как они туда пришли, сэр Ричард устал от своего чемодана.
– Пен Крид, вы крайне утомительный ребенок! – сказал он ей.
– Почему? Что я такого сделала? – спросила она, бросив на него вопросительный взгляд.
– Выманили меня из моего комфортабельного дома…
– Я этого не делала! Вы сами поехали!
– Я был пьян.
– Ну, я в этом не виновата, – оправдывалась она.
– Не перебивайте меня! Вы заставили меня проехать чуть ли не сотню миль в экипаже, который благоухал грязью и луком…
– Это был муж той толстой женщины, – вставила Пен. – Я и сама это заметила.
– Это было невозможно не заметить. Я вовсе не любитель лука. Вы нарисовали мой портрет в таких тонах, что все, сидящие в экипаже, сочли меня угнетателем невинного молодого человека…
– Только не тот худой неприветливый мужчина. Он хотел, чтобы меня угнетали.
– Он оказался весьма проницательным человеком. Не удовлетворившись этим, вы, похоже, навязали мне пожизненную дружбу с вором-карманником, и для того, чтобы уклониться от проявлений его дружелюбия, мне теперь приходится идти пешком целых пять миль и тащить при этом чемодан, который оказался тяжелее, чем можно было себе представить. Мне остается теперь только выступить в суде в качестве ответчика по делу о похищении, в котором, уверен, ваша тетушка меня непременно обвинит.
– Да, кстати, я только сейчас вспомнила, что вы что-то говорили о том, что собираетесь жениться, – сказала Пен, которую вся эта критика вовсе не смутила. – Она будет очень сердита на вас?
– Надеюсь, она рассердится настолько, что больше никогда не захочет меня видеть, – спокойно ответил сэр Ричард. – По правде говоря, это соображение настолько перевешивает на чаше весов все то, о чем я только что говорил, что я все вам прощаю.
– Вы очень странный человек, – недоумевала Пен. – Зачем же вы делали ей предложение, если не хотели жениться?
– А я и не делал. За последние два дня это – единственная глупость, которую я не совершил.
– Но тогда почему вы собираетесь его сделать?
– Вы должны это понимать.
– Но вы же мужчина! Никто не может заставить вас делать то, чего вы не желаете сами!
– Они почти заставили меня. Если бы вы не упали из окна прямо ко мне в руки, я не сомневаюсь в том, что сейчас я уже принимал бы поздравления от своих знакомых.
– Ну, тогда вы несправедливы ко мне, называя меня утомительным ребенком! Я спасла вас – хотя и сама этого не знала – от ужасной судьбы.
– Это правда. Но неужели меня надо было спасать в этой зловонной, трясущейся карете?
– Это стало частью приключения. И кроме того, я объяснила вам с самого начала, почему я должна ехать в такой карете. Вы должны признаться, что мы проводим время очень необычно! И более того, у вас случилось приключений больше, чем у меня: ведь вы ночевали в одной комнате с настоящим вором!
– Это так, – ответил сэр Ричард, явно потрясенный этим обстоятельством.
– И кроме того, я уже вижу впереди вон тот домик, значит, мы уже добрались до Колерна, – с победными нотками в голосе заявила Пен.
Через несколько минут выяснилось, что она была права. Они вошли в деревню и подошли к самому приличному на вид постоялому двору.
– Итак, какую историю мы будем рассказывать здесь? – спросил сэр Ричард.
– У нашей почтовой кареты отскочило колесо, – тут же ответила Пен.
– Вы, наверное, никогда не теряетесь? – спросил он, глядя на нее с изумлением.
– Ну, по правде говоря, у меня нет большого опыта, – призналась она.
– Никто бы этого и не заподозрил, поверьте мне.
– Наверное. Должна признаться, я иногда думаю, что родилась, чтобы вести жизнь, полную приключений, – серьезно заметила она.
История о сломанном колесе не вызвала у хозяина «Зеленого человечка» никаких вопросов. Если он и счел несколько странным то, что путешественники сошли с дороги и пустились в путь по проселочным тропкам, то его легкое удивление вскоре было рассеяно их заявлением о том, что они направляются в Куин-Чарльтон и просто пытались найти путь покороче. Хозяин сказал, что им было бы лучше идти по бристольской дороге до Уоулд-Эштона, но они, наверное, впервые в этих краях?
– Совершенно верно, – ответил сэр Ричард, – но мы направляемся к друзьям в Куин-Чарльтон и хотели бы нанять какой-нибудь экипаж, который мог бы доставить нас туда.
Когда хозяин услыхал это, улыбка сползла с его лица, и он покачал головой. В Колерне нет никаких экипажей, которые можно было бы нанять. Единственным подходящим средством передвижения является его собственная двуколка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гибельная страсть"
Книги похожие на "Гибельная страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Гибельная страсть"
Отзывы читателей о книге "Гибельная страсть", комментарии и мнения людей о произведении.