Мэдлин Хантер - Соблазнитель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Соблазнитель"
Описание и краткое содержание "Соблазнитель" читать бесплатно онлайн.
Когда-то Дэниел Сент-Джон, которому навязали опеку над осиротевшей Дианой Албрет, определил девочку в школу – и на долгие годы забыл о ее существовании.
Теперь обучение закончилось – и Диана вернулась в дом опекуна.
Но кто узнает робкого «гадкого утенка» в прелестной молодой девушке, ставшей для Дэниела ежеминутным соблазном?
Как трудно знаменитому покорителю женских сердец из последних сил сдерживать себя!
А ужаснее всего то, что очаровательная подопечная только и ждет мгновения, когда его страсть наконец вырвется на волю!..
– Да, Диана, поначалу именно таким и был мой план, – сказал Дэниел. – Но потом я понял, что не смогу его осуществить, потому что все обернулось совсем не так, как я рассчитывал.
Значит, он ее не только обманул, но и собирался использовать в своих низменных интересах! Смириться с этим было выше ее сил. И выслушивать его оправдания она тоже не собиралась. Рыдая в полный голос и ослепнув из-за жгучих слез, Диана вышла, пошатываясь, из дома и побежала к экипажу. Вслед ей полетел отчаянный оклик Дэниела.
Глава 23
Подозрительный бородач в лохмотьях опять преследовал его. Гюстав с опаской оглянулся: да, это, несомненно, был тот же вор, на которого указал ему возле клуба Адриан. Что ему нужно? Почему он столь настойчив? Адриан был прав, говоря, что Лондон кишит карманниками, охотящимися за добропорядочными и законопослушными гражданами. Видимо, он подметил, что его очередная жертва одета в пальто иностранного фасона, и решил, что ему удастся без труда и риска обобрать рассеянного приезжего.
Было неприятно постоянно ощущать на себе посторонний изучающий взгляд. Очевидно, вор незаметно следил за ним все это время. Хорошо еще, что не огрел его дубинкой или кастетом по затылку. Боже, какой ужас, подумал Гюстав.
Надо было положить этому конец, дать понять воришке, что он замечен и разумнее присмотреть в толпе новую жертву, менее наблюдательную и осторожную.
Гюстав замедлил шаг и, в конце концов, остановился напротив витрины книжной лавки. Краем глаза он увидел, что вор нагло ждет, когда он пойдет дальше.
Крякнув от досады, Гюстав быстро пошел вперед, надеясь оторваться от преследователя, но вскоре устал, махнул на опасность рукой и зашел в кафе, где сел за столик у окна. Возникший в его поле зрения спустя минуту бородач в поношенной одежде неожиданно тоже вошел в кафе.
Неслыханная наглость!
Вор подошел к столику, за которым сидел Гюстав, и сел.
Дюпре побагровел и взорвался:
– Вы заблуждаетесь, рассчитывая, что сумеете заставить меня откупиться от вас, месье! Поищите другого простака, а меня оставьте в покое, пока я не сдал вас полиции!
Лишь закрыв рот, Гюстав сообразил, что говорит по-французски и бродяга его не понимает. К его неописуемому удивлению, незнакомец снял шляпу и с улыбкой ответил на безупречном французском:
– Я подумал, что нам пора поговорить.
Справившись с изумлением, Дюпре пробормотал:
– Сомневаюсь, что у нас есть что обсуждать.
– Напротив, месье, нам о многом нужно поговорить. К примеру, о том, как вы стали жертвенным бараном.
– Послушайте, месье!
– Нет, это вы меня послушайте! А еще лучше хорошенько приглядитесь ко мне. Смотрите мне в глаза! – перебил бородач Дюпре.
Гюстав недоуменно уставился на него, тараща глаза.
– Боже правый, но ведь вы умерли! – прошептал он.
– Как видите, воскрес, – усмехнувшись, сказал бородач. – Я похоронил себя заживо на многие годы в нищете и беспробудном пьянстве.
– Я потрясен! Но почему вы назвали меня бараном?
– Жертвенным бараном, которого ведут на заклание, – уточнил его собеседник. – Вас бессовестно используют, Дюпре. Вы и глазом моргнуть не успеете, как разоритесь. – Бородач подался вперед и шепотом добавил: – Первым разорился я, потом – Эркюль, а теперь пришел ваш черед. Всех нас хитроумно, одного за другим, обчистили до нитки и пустили по миру.
– Какая чушь! Никто меня никуда не вовлекает и не обманывает! – заявил Дюпре.
– Вы уверены в этом? Тогда объясните, почему вы в Англии?
Скосив глаза на кончик носа, Дюпре сказал:
– Вас это не касается, я здесь по своим делам.
– Ой ли! А в этих делах никто, кроме вас, не замешан? – Бородач прищурился.
Гюстав заерзал на стуле, внезапно потеряв кураж.
– Вы сами виноваты в том, что все потеряли! – запальчиво вскричал он. – Вас разорили ваши порочные привычки и наклонности, равно как и Эркюля. Вы жаждали быстрого обогащения, он же был болезненно тщеславен и мечтал о славе. Не сравнивайте меня с собой, я ученый, бескорыстный борец за прогресс науки, книжный червь. Кому же я нужен? Что с меня взять?
– А вы вспомните, Дюпре, о чем вы всю жизнь мечтали! Что привело, вас в Англию? Не та же ли заветная мечта?
Озадаченный его вопросом, Гюстав снова беспокойно заерзал на стуле.
– Вы заблуждаетесь, месье, – промямлил он.
– Коль так, тогда я действительно ошибся. Видимо, все это мне померещилось, и никаких злоумышленников рядом с вами не было и нет. – Бородач встал. – Жаль, что я потратил зря столько времени и сил, пытаясь вовремя предупредить своего старого приятеля о нависшей над ним опасности, пересек пролив, прячась под грудой парусов, голодал и мерз напрасно.
Он с досадой махнул рукой.
Гюстав схватил его за рукав:
– Расскажите, кто и что замышляет против меня.
Он подозвал официанта и заказал для себя и своего гостя кофе и пирожные.
– Ну, рассказывайте! Я сгораю от любопытства!
– Потеряв все свое состояние, я перебрался на континент, – начал бородач. – В Англии у меня осталась куча неоплаченных долгов... Впрочем, это старая история, она вам не интересна. Обосновался я тогда в Неаполе. И вот однажды, года два назад, вскоре после ссылки Наполеона на остров Эльба, я случайно очутился в порту и увидел там один из своих кораблей. Судно сильно изменилось, но я все равно его узнал.
– Хорошо, вы узнали свой бывший корабль. И что из того?
– А то, что я проиграл его в карты Эдуарду Сенклеру! А теперь корабль принадлежит человеку по имени Дэниел Сент-Джон. Вся закавыка в том, что это одно и то же лицо!
Гюстав испуганно вздрогнул.
– По пути во Францию я узнал о постигшем беднягу Эркюля несчастье, – продолжал рассказывать собеседник. – Меня удивило, что его доверительный разговор с английским офицером в скором времени стал предметом пересудов...
– Вы думаете, что Сент-Джон имеет к этому отношение?
– Он частенько обедал с офицерами из того же полка, видимо, тот, кому доверил свой секрет Эркюль, проболтался, выпив лишнего, Сент-Джону. А что думаете вы по этому поводу?
– Я думаю, что это плод вашей фантазии. Уж слишком в этом деле много совпадений, – скептически сказал Дюпре. – И потом, вспомните, сколько лет отделяют происшествие с Эркюлем и ваше несчастье! Нет, это ерунда.
– Возможно, вы правы. Но ответьте мне на один вопрос: а то, что происходит с вами сейчас, тоже случайное совпадение? Вы когда-нибудь встречались с этим Сент-Джоном, или Сенклером?
Гюстав судорожно сглотнул.
– У вас есть какое-то общее дело с Сент-Джоном? – без обиняков спросил бородач.
– Допустим. Но почему вы спрашиваете? Зачем, по-вашему, ему мстить нам?
– Подумайте сами! Поначалу мне казалось, что Сент-Джон каким-то образом сам узнал о нашей связи в юные годы. Но потом, по зрелом размышлении, я склонился к мнению, что он представляет чьи-то интересы. Точнее сказать, является агентом знавшего нас когда-то человека. Он может работать на какое-то влиятельное лицо. В Англии у Сент-Джона обширные связи...
– Я все еще вас не понимаю, – сказал Дюпре, тряся головой.
– Мне представляется, что его мог нанять для осуществления особой миссии человек, желающий навсегда похоронить свои отношения с нами в прошлом вместе с нашим состоянием и репутацией. Это должен быть очень амбициозный человек, опасающийся скандала... Вы что-то вспомнили, Дюпре? Отчего вы побледнели? Скажите, у вас нет никаких общих дел в Англии с Эндрю Тиндалом? Тот склад за Темзой, который вы частенько посещаете, не принадлежит, часом, и ему тоже?
– Склад? Какой такой склад? Я ничего не знаю...
– Я спрашиваю вас о нем потому, что Сент-Джон на днях заключил с Тиндалом соглашение и ему известно об этом складском помещении. Я видел его там собственными глазами.
Дюпре раскашлялся, поперхнувшись горячим кофе.
Никогда еще Диана не оказывалась в столь неопределенном положении, в каком она теперь оказалась. Испытав горечь одиночества и страх перед лишенной смысла жизнью еще в школе, она твердо уверовала, что правда о ее корнях спасет ее от прозябания. По иронии судьбы, правда повергла Диану в отчаяние, породив ощущение отсутствия твердой почвы под ногами.
В дом Дэниела она не вернулась, а пересела в наемный экипаж и поехала к Марго. На другой день она отправила служанку подруги за своей одеждой, строго-настрого запретив рассказывать Жанетте, где нашла пристанище невестка. Марго не докучала ей расспросами, понимая, что после такого потрясения Диане нужно отдохнуть и собраться с мыслями, и та была ей за это признательна.
Однако ни физическое, ни моральное самочувствие Дианы не улучшалось. Голова ее раскалывалась от приступов мигрени, душу терзала депрессия. Внезапные вспышки ярости чередовались с припадками отчаяния, воспоминания о короткой счастливой супружеской жизни не давали уснуть, упорно не желая покинуть воспаленный мозг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Соблазнитель"
Книги похожие на "Соблазнитель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэдлин Хантер - Соблазнитель"
Отзывы читателей о книге "Соблазнитель", комментарии и мнения людей о произведении.