Ли Гринвуд - Айрис

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Айрис"
Описание и краткое содержание "Айрис" читать бесплатно онлайн.
В новом романе Ли Гринвуд рассказывается о любви двух совершенно непохожих друг на друга – Айрис Ричмонд, избалованной светской красавицы, неожиданно лишившейся всего своего состояния, и пришедшего ей на помощь мужественного голубоглазого гиганта Монти Рандольфа. Ссоры, примирения, увлекательные приключения, опьяняющая страсть, ковбои, индейцы – все это читатель найдет на страницах этой книги.
– Где находится твое ранчо? – поинтересовалась она.
– У подножия горного массива Ларами возле реки Чагвотер Крик.
– А мое у Вир Крик. Это где-то поблизости?
– Возможно. Традиционный ответ Монти!
– Ты бывал там?
– Нет. Джеф купил землю, построил домик и сделал запасы, чтобы можно было жить.
Айрис сомневалась, что на ее земле имелось что-нибудь, кроме жалкой и грубой хижины.
– Ты собираешься жить там?
– Конечно. Сидя в Чейни или Ларами не очень-то присмотришь за ранчо. Грабители оберут тебя до последней нитки. Ну вот, суп и готов, – заметил Монти, снимая котелок с огня и энергично размешивая варево. – У меня, к сожалению, только одна чашка, та, которая у тебя в руках.
– Но можно есть из котелка.
– Но и ложка тоже одна.
Она не совсем поняла, что скрывалось за его взглядом. Если бы на его месте оказался кто-либо другой… Но это был именно он, тот Монти, который не собирался заводить с нею роман.
– Все равно суп очень горячий, – сказала девушка. – К тому времени, когда он немного остынет, я уже справлюсь с кофе.
Айрис отпила глоток. Она и не предполагала, что ей придется остаться один на один с Монти. Оказавшись с ним наедине, она почувствовала, что не готова воспринимать его загадочные и непонятные взгляды: девушка беспокоилась, не понимала самое себя.
– Но твоей будущей жене может не понравиться жизнь на ранчо.
– Я не собираюсь жениться, – ответил он. Затем, обжигаясь, попробовал суп. – Мне, конечно, нравятся женщины, но мне не нужна жена.
– Почему?
Айрис устала от собственных переживаний, которым не могла найти объяснение. Хотя она тоже не хотела выходить замуж, ответ Монти почему-то расстроил ее.
– Жена будет вечно стоять на моем пути, пытаясь заставить меня делать то, что я не хочу. И она, конечно же, будет пытаться изменить меня, даже если и поймет, что не сможет.
– Так вела себя и Роза?
– Конечно, – он усмехнулся. – Видела бы ты штучки, которые она выкидывала, когда первый раз появилась в нашей семье. Мы всем миром пытались убедить Джорджа избавиться от этой женщины.
Так значит и Роза не такое уж и совершенство!
– Несомненно, некоторые мужчины должны измениться, если хотят стать подходящими мужьями, – продолжал Монти. – Во мне тоже должна произойти уйма перемен, прежде чем я попаду в руки женщины.
– Воображаю, какая уйма перемен потребуется женщине, чтобы она смогла жить с таким мужчиной, как ты, – сухо отозвалась Айрис. – Особенно на ранчо.
Монти сверкнул ослепительной улыбкой, от которой девушка внутренне сжалась.
– Ты права как никогда. Я и сам не представляю, кто бы смог решиться на такой безрассудный шаг. Не то чтобы я особенно интересовался этим вопросом, но все же… Думаю, я вообще не из тех, за кого выходят замуж.
Айрис допила кофе и передала сему чашку. Монти наполнил ее наполовину супом. Айрис подула на бульон, чтобы охладить, потом сделала глоток: суп оказался на удивление вкусным.
– Ты можешь передумать.
– Роза потратила на меня более десяти лет, стараясь изменить. Но я оказалася крепким орешком.
– Однако ты же не был влюблен в Розу, – подчеркнула Айрис.
– Она невероятно очаровательная маленькая женщина, необыкновенно умная и храбрая, – пускаясь в воспоминания, заметил Монти. – Но она была совершенно без ума от Джорджа, да и он тоже. И он бы, не колебаясь, убил бы меня или себя, если бы между мной и Розой возник роман.
Ну вот, появилась еще одна причина, чтобы недолюбливать Розу, подумала Айрис. И мысленно поблагодарила провидение за то, что их разделяет более тысячи миль. Такое количество добродетелей в одной женщине угнетает.
Молодые люди закончили ужин в полном молчании. Затем отнесли посуду к реке, ополоснули и почистили речным песком. И Монти принес все обратно.
– А сейчас я собираюсь показать, как нужно ухаживать за лошадьми, – произнес юноша.
Айрис пришла в ярость. Она была уверена, что уже позаботилась о них. Почему Монти думает, что надо быть Рандольфом и никем иным, чтобы хорошо справляться с работой?! Но девушка тут же подавила вспышку гнева, удержав себя от дальнейших глупостей. Заботливость, опытность Монти, его стремление все проверить должны только радовать. Именно такой человек поможет ей добраться до Вайоминга.
Но тем не менее Айрис была задета за живое.
Как она ни убеждала себя в том, что ей безразлично, что Монти подумает о ней, это никак не удавалось: благосклонное мнение этого человека было бесконечно важно. Да и умение обращаться с лошадьми, если она что-то узнает, могло пригодиться в будущем – ведь она собиралась самостоятельно вести дела на ранчо. Лошади обеспечивали надежность и безопасность существования, помогали зарабатывать деньги. И она должна понимать, хорошо ли работники заботятся о собственности хозяйки.
И (что также немаловажно) ей нравилось внимание Монти. Он собирался учить ее! А если он останется у костра, то просто свернется калачиком и уснет!
Ко времени возвращения на стоянку стало довольно холодно. Айрис вспомнила, что не взяла с собой никаких теплых вещей, но не решалась сказать об этом Монти.
– Тебе лучше поспать немного.
– Как, разве ты не собираешься искать грабителей? – спросила девушка, хотя прекрасно знала, что он не хочет брать ее с собой.
– Попозже, когда они уснут.
– Я тоже подожду.
– Нет, иди спать. Завтра тебе понадобится вся твоя энергия. – Монти протянул ей свои спальные принадлежности. – Можешь воспользоваться.
– Нет. Это твое.
– Возьми.
– Нет.
– Тогда подели их, – сказал юноша, усаживаясь рядом.
– Ты хочешь сказать, что мне придется спать на одном матрасе с тобой?
Монти набросил один конец одеяла на плечи Айрис, другой на свои.
– Нет. Я просто стараюсь уговорить тебя поспать и воспользоваться моими вещами.
– Но где же ты будешь спать?
– На земле. Она сухая.
– Но ты же замерзнешь!
– Мне не холодно.
На самом деле Монти трясло как в лихорадке. Он знал Айрис не первый год, но до прошлой ночи не испытывал к ней особых чувств. Сейчас ему казалось, что он в огне. Удивительно, что девушка ничего не замечает, подумал молодой человек.
Ему снова захотелось поцеловать ее. Она была самой красивой женщиной на Земле! Монти хотел поцеловать Айрис еще и потому, что весь день сдерживал это желание и нужен был выход его чувствам.
– Не понимаю, как тебе может быть тепло, – произнесла Айрис, дрожа и натягивая на себя одеяло. – Я и не думала, что ночи могут быть такими холодными.
– Придвигайся поближе. Тепло человека помогает больше, чем одеяло.
– Мне бы сейчас оказаться зажатой между быками, – ответила девушка, сохраняя дистанцию. – Хватило бы и половины их тепла.
Айрис нервно теребила дрожащими пальцами край одеяла. Она никак не могла разобраться в себе. Монти был груб с ней, обращался не как с женщиной, а как с любым из мужчин. И все же она хотела быть рядом с ним.
– Конечно, я не такой теплый, как бык, зато выгляжу лучше, – заметил юноша. Его голос прозвучал не так сурово, как обычно. – К тому же не брыкаюсь.
– Еще как брыкаешься, – подхватила Айрис неуверенно. Она не могла находиться так близко от Монти и не ощущать его присутствия. Ее притягивало к нему словно магнитом, хотя она и пыталась сопротивляться. – Меня начинает трясти каждый раз, когда ты открываешь рот: ты брыкаешься языком.
– Я просто стараюсь защитить тебя.
– Что-то непохоже.
– У тебя талант притягивать к себе неприятности.
– Именно поэтому ты всегда оказываешься поблизости. – Айрис некуда было деть трясущиеся руки, и она, наконец, нашла им занятие – подбрасывать ветки в огонь. Когда девушка потянулась за очередной хворостиной, одеяло соскользнуло с ее плеча. Набрасывая его снова, Монти всем телом прижался к телу Айрис.
– Я оказываюсь поблизости по той же причине, что и другие мужчины, – ответил молодой человек, крепче прижимая девушку к себе. – Кажется, я не могу быть далеко от тебя.
Айрис попыталась сесть прямо. – А ты хотел бы?
– Да, черт побери! Но – увы! – не могу. Он поцеловал ее.
Пылкость его поцелуя уже не удивила ее и не испугала, как в первый раз. Айрис все еще не могла привыкнуть, что ее целуют так страстно, но, смутившись, обнаружила, что не менее страстно отвечает.
Но ведь этот мужчина изо всех сил старался держаться подальше и проклинал себя за то, что не может совладать со своими чувствами! Разве можно его обнимать, хотя и очень хочется?! Айрис отодвинулась. Она уже согрелась.
– Похоже, тебе не очень-то это нравится, – с трудом выговорила девушка.
– Не очень, – ответил Монти и снова крепко поцеловал, вонзая жадный язык в теплые недра ее рта. У Айрис от волнения перехватило дыхание.
– Мне бы не хотелось доставлять тебе столько хлопот. Тебе, вероятно, лучше подумать о коровах.
Она не могла поручиться за других женщин, но ей самой не очень-то нравилось, что он целует ее против ее воли. Девушка попыталась выскользнуть из его объятий, но он не отпускал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Айрис"
Книги похожие на "Айрис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Гринвуд - Айрис"
Отзывы читателей о книге "Айрис", комментарии и мнения людей о произведении.