Кэндис Герн - Скандальная связь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Скандальная связь"
Описание и краткое содержание "Скандальная связь" читать бесплатно онлайн.
Завещание старой графини было простым и ясным — ее внук и наследник Ричард, виконт Мэллорн, должен любой ценой вернуть исчезнувшую фамильную драгоценность — рубиновую брошь под названием «Сердце Мэллорн».
Но что делать, если брошь эта открыто сияет на груди леди Изабеллы Уэймот, одной из самых блестящих невест лондонскою света?
Соблазнить неприступную красавицу и похитить брошь из се спальни? Да.
Жениться на ней и хотя бы таким способом завладеть бесценной реликвией? Да!
Но Изабелла поклялась, что станет женой лишь тою человека, который полюбит ее со всей силой подлинной страсти.
Согласится ли Ричард на такое условие?..
— Я всю неделю ждал, когда смогу сделать это снова, — сказал Ричард и прижался лбом к ее лбу, легко поглаживая пальцем верх ее груди, заставляя ее часто дышать.
— Правда? Я надеялась, что…
— Я видел это местечко раньше и понял, что это будет великолепное прибежище для… Эй, эй, я сказал…
Сэр Уолтер Херрик стоял в алькове, придерживая отодвинутую занавеску.
Изабелла отодвинулась от Ричарда, но было уже поздно. Глаза сэра Уолтера сделались огромными от удивления, и некоторое время он переводил взгляд с одного на другого и обратно. Затем Херрик остановил взгляд на Изабелле и разочарованно нахмурился.
— Извините, — чопорно проговорил он и задернул занавеску.
Изабелла закрыла лицо руками. Господи, не дай ему разнести сплетню. Он знаком с лордом Кеттерингом. Если граф узнает, что она пряталась в темном алькове и целовалась с лордом Мэллори…
Ричард отступил на шаг и отодвинул занавеску.
— Я не стал бы волноваться по поводу этого Херрика. Он ничего не расскажет.
Изабелла подняла голову:
— Откуда такая уверенность?
Виконт посмотрел по сторонам, затем взял Изабеллу под локоть и вывел из алькова.
— Вы видели, с кем он был?
— Нет.
— С мисс Арбетнот.
— С Элоизой Арбетнот?
— Именно. И по-моему, их намерения очень напоминали наши.
Глаза Изабеллы округлились от удивления.
— Но она уже обручена с лордом Биллингзом!
— Абсолютно точно. Херрик не расскажет ничего о нас, потому что не захочет, чтобы мы что-нибудь рассказали о них.
— А, ну тогда слава Богу.
Изабелла надеялась, что виконт окажется прав. Она терпеть не могла лицемерие, но ей совершенно не хотелось, чтобы лорду Кеттерингу стало известно о том, что его предполагаемая невеста целовалась с другим.
К тому же Ричарда она целовала в интересах дела. Это был не просто момент удовольствия. В каком-то смысле Изабелла пожертвовала своим достоинством, раз и навсегда удаляя его от настоящей броши. Она сделала это ради бабки. Но ее план не удался, потому что Ричард еще не взял копию. В мерцающем свете свечей бального зала, и особенно в темноте алькова, было бы почти невозможно распознать поддельные камни.
Нет, он не поэтому не взял брошь. Просто у него не хватило времени.
Они сделали из алькова не более двух шагов, когда Изабелла резко остановилась. Поблизости никого не было, поэтому она прижала руки к его груди, будучи уверенной, что он почувствует брошь у нее на груди.
— Непохоже, что сэр Уолтер вернется. Нам обязательно надо уйти?
Виконт улыбнулся и осторожно убрал ее руки.
— Вы бесстыдница, да?
Изабелла почувствовала, что краснеет.
— На самом деле вы просто восхитительны — то смелая и свободная одалиска, то стыдящаяся невинность. Однако, как бы мне ни хотелось продолжить то, что не удалось, думаю, лучше больше не искушать судьбу.
— Вы просто испугались. Я бы вас соблазнила. Он сжал ее руку.
— Дорогая, вы все время лишь искушаете меня. Но я не буду рисковать вашей репутацией. Давайте вернемся в бальный зал. В конце концов, ночь еще только началась.
Так, значит, он согласен на следующий эпизод. Теперь ее задача все правильно устроить. Изабелла не оставляла надежду на это, когда виконт вел ее обратно в бальный зал, и молилась, чтобы ее надежды не оказались такими же фальшивыми, как рубин у нее на груди.
В итоге Изабелла очень артистично соблазняла виконта всю оставшуюся часть вечера — она постоянно выставляла брошь напоказ, делая свое желание еще очевиднее и заодно выставляя напоказ грудь, едва прикрытую заниженным корсажем. Но он колебался, все время наслаждаясь видом груди и броши, достаточно откровенным для того, чтобы свести с ума любого здорового мужчину.
Под конец Изабелла готова была швырнуть брошь ему в лицо. Она хотела, чтобы Ричард забрал брошь, она жаждала продолжения игры.
Сам же Ричард, увидев, что брошь на ней, передумал и решил не рассказывать ей правду. Она лишь поддразнивала его всю неделю, улыбалась, заигрывала, держала на расстоянии и никогда не надевала брошь. И вот сегодня она атаковала его, как тигрица. Неужели красотка надеялась, что он заберет брошь тем же способом, каким сделал это в прошлый раз? Или она хотела добавить немного эротики в игру и передавать брошь то туда, то сюда, пока они будут целоваться?
Напрасно. Его в эту игру втянуть не удастся. Когда он целовал Изабеллу, у него не было сомнений в своей правоте. Ричард был бы абсолютно счастлив, если бы проводил за этим занятием каждый вечер и даже больше. Но он не станет еще раз красть брошь прямо с ее груди, не даст ей еще одной возможности продемонстрировать ловкость карманной воровки и навыки актрисы. Один раз она уже заставила его поверить, будто настолько ошеломлена его поцелуями и настолько рассеяна, что даже не заметила, как он взял драгоценность.
Ричард вовсе не собирался действовать как человек, которого можно одурачить дважды. На этот раз у него в запасе имелся другой план сражения, и он был готов осуществить этот план.
Когда они вернулись в бальный зал, Ричард оставался подле своей очаровательной партнерши достаточно долго и выяснил, что ею обещано несколько танцев в течение вечера. Он и сам с удовольствием потанцевал бы с Изабеллой, но его мысли занимали совершенно другие вещи. Пока она танцевала с лордом Фрэнсисом Гиллиардом, который, кажется, оказывал ей внимание с той же целью, что и Кеттеринг, Ричард торопливо отступил.
Некоторое время спустя, одетый во все черное, он еще раз вскарабкался по старой виноградной лозе к спальне Изабеллы, проник через окно, занял позицию на широком подоконнике и, устроившись поудобнее, стал ждать.
Он не собирался снова обыскивать ее вещи, а решил посмотреть, куда она положит брошь после того, как отколет ее с платья. Потом, убедившись, что Изабелла заснула, он покинет свое укрытие и заберет брошь.
Конечно, ему придется смотреть, как она раздевается, но в конце концов, это только усилит впечатление от победы.
Глава 12
— Он здесь, миледи!
Изабелла слегка опешила оттого, что Дэнни распахнул дверь ровно в тот самый миг, когда она собиралась сунуть ключ в замочную скважину. Обычно она ложилась поздно и никогда не просила слуг дожидаться ее возвращения, поэтому сверкающие глаза, пристально смотревшие из двери, ошеломили ее.
Она прошла мимо Дэнни в прихожую, в которой специально для нее всегда горела одна-единственная свеча, и взглянула на юного слугу.
— Но кто — он?
— Лорд Мэллори, миледи.
— Лорд Мэллори? В этот час?
Изабелла поспешно подняла голову, но увидела вверху лестницы лишь темноту — ни в одном из окон, выходивших на улицу, света не было.
— И куда же вы его дели?
— Я его никуда не девал: он сам нашел себе место.
Изабелла скорчила гримасу.
— Не понимаю.
Мальчик придвинулся ближе и понизил голос:
— Он пролез в дом прямо через окно вашей спальни.
— Что?
Так он действительно здесь? В ее доме? В ее спальне?
— Я был в саду, занимался делами и только приготовил кусок черуты…
— Дэнни! Ты опять куришь? Я же говорила тебе, что ты слишком молод, чтобы заниматься такими глупостями. А где это ты раздобыл черуту?
Он нетерпеливо махнул рукой:
— Извините, но сейчас это не важно, миледи. Не сейчас, когда джентльмен прячется наверху — я сам видел, как он влез в ваше окно. Он действовал ловко и тихо, как кошка, и похоже, заранее знал, как туда проще добраться. — Дэнни приподнял брови и почесал нос. — Кажется, это для него не впервой.
— Господи! Думаешь, он это уже делал?
— Готов спорить, что да. Джентльмен знал, куда ставить ноги на лозе и как открывать окно. Если он лез к вам в окно не первый раз, значит, у него есть опыт лазать по чужим окнам.
Итак, все это время она была права насчет него. Он — профессиональный вор. Изабелла не могла скрыть разочарования, хотя это было просто глупо с ее стороны. Она всегда предполагала, что он — опытный вор, специализирующийся на драгоценностях. Так откуда же разочарование? Неужели она надеялась, что этому есть какое-то другое объяснение?
— Значит, он все еще наверху?
— Да, миледи. Я все время наблюдал. Он еще там.
— Спасибо, Дэнни.
Изабелла взяла свечу со столика и направилась наверх.
— А мне что делать? Пойти с вами?
Она повернулась и постаралась, как могла, успокоить подростка.
— Не надо, я сама разберусь. Иди спать.
Глаза Дэнни сделались огромными от тревоги; ему казалось, будто он отправляет свою госпожу одну на встречу с чудовищем. Потом выражение его лица изменилось, словно ему на ум пришла какая-то мысль.
Изабелла без труда догадалась, что это за мысль. Его щеки окрасились в розовый цвет, и Дэнни вдруг уставился в пол.
— Да, миледи. Тогда спокойной ночи.
— Дэнни, подожди. Тесси знает про лорда Мэллори?
— Нет, миледи. Я никому не говорил. — Он помотал головой и ухмыльнулся. — Скажи я об этом миссис Банч, у нее случилась бы истерика.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Скандальная связь"
Книги похожие на "Скандальная связь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэндис Герн - Скандальная связь"
Отзывы читателей о книге "Скандальная связь", комментарии и мнения людей о произведении.