» » » » Джулиана Гарнетт - Леди и горец


Авторские права

Джулиана Гарнетт - Леди и горец

Здесь можно скачать бесплатно "Джулиана Гарнетт - Леди и горец" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулиана Гарнетт - Леди и горец
Рейтинг:
Название:
Леди и горец
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-022441-9, 5-9578-0705-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди и горец"

Описание и краткое содержание "Леди и горец" читать бесплатно онлайн.



Гордый лэрд шотландских горцев обязан всем сердцем ненавидеть английскую аристократку, чья семья повинна в гибели его братьев… Надменная леди должна презирать «дикого шотландца», который взял ее в плен и собирается использовать в борьбе с англичанами… Но — почему тогда Роберт Кэмпбелл из Гленлнона уже не мыслит своей жизни без прекрасной Джудит Линдсей, а она втайне мечтает лишь об одном — принадлежать ему душой и телом? Закон войны суров. Однако даже война не в силах сдержать пламя подлинной страсти!..






— Ты видел? — смеясь обратился к Робу начальник. — Графы и лорды выскакивали из шатров в чем мать родила, причитая, как расстриженные монахи!

— Вот это удача! — взволнованно произнес Роб, возбужденный битвой. — Думаю, Рэндольф будет настаивать на новой вылазке — но уже с большими силами.

Его предсказание сбылось. Когда отряд Дугласа вернулся в шотландский стан, лорд Рэндольф объявил, что собирается повторить этот маневр, использовав всю наличную конницу. Дугласу, который не сомневался, что англичане будут начеку, едва удалось отговорить его от этой рискованной затеи. Взамен он предложил Рэндольфу новый план действий: обмануть англичан и пробиться к шотландской границе с обозом и захваченным у врага скотом. В последующие дни шотландцы вели себя тихо, но ближе к вечеру стали неожиданно для неприятеля выдвигаться к реке, демонстрируя всем своим видом намерение переправиться на противоположный берег и атаковать английские позиции. Англичане отреагировали на подобную демонстрацию так, как Дуглас и предвидел. Полагая, что шотландцы обрушатся на них ночью, они привели свои войска в боевую готовность, выстроили вдоль берега и стали жечь факелы.

— Ну вот. Теперь они будут ждать, когда мы на них нападем, — сказал Роб, ставя ногу в стремя и вскакивая на лошадь.

Сэр Алек ухмыльнулся:

— Совершенно справедливо. И должен заметить, ждать им придется долго.

Запалив поярче костры и громко протрубив сигнал «стоять настороже, готовиться к бою», шотландцы стали потихоньку оттягиваться от берега к располагавшимся у них в тылу болотам, которые они задолго до того замостили гатями. Когда люди и обозы продвигались по замощенному участку болота, специальные отряды у них за спиной разбирали гати и снова укладывали их впереди, по ходу движения войска. Так шотландцы двигались до тех пор, пока болота не остались у них позади. С наступлением утра англичане увидели на противоположном берегу лишь пепелища костров, ни одного шотландского солдата там не было.

Шотландцы к тому времени уже подходили к своей границе, и преследовать их было бесполезно.

Глава 20

Гленлион

Ячмень на окрестных полях вымахал в рост ребенка; налившийся колос позолотило солнце. Еще неделя, самое большее две — и крестьяне начнут убирать урожай. С главной башни видны были крошечные силуэты пасшихся на дальних склонах коров и овец. А еще с башни хорошо было наблюдать за заходом солнца, когда с последним закатным лучом пурпурные сумерки медленно растворялись в чернильном пространстве ночи. Джудит, стоя у зубцов башни, вглядывалась в небо. Ночь была теплая и на удивление тихая. Полная луна посеребрила холмы и долины, а окружавшие ночное светило звезды замерли, как если бы их приколотили к небосводу золотыми гвоздиками. Вот еще глупости, подумала Джудит. Она с давних пор знала, что небесный свод у нее над головой медленно и неустанно вращается, и привыкла находить успокоение в его медленном вращении и в мерцании знакомых созвездий. Что будет, если он не вернется? — в очередной раз задавала она себе этот проклятый вопрос, но ответа на него не находила. Одно она знала совершенно точно: если он не вернется, ни луна, ни звезды успокоения и утешения ей не принесут. Наступил август. Прошло два месяца с тех пор, как Роб ушел с Джеймсом Дугласом в поход. Дни почти целиком заполняла домашняя работа, однако ночи, когда она часами лежала без сна, казались ей бесконечными. Она постоянно думала о Робе, а когда засыпала, видела его в своих сновидениях. Однако проснувшись, обнаруживала, что рядом никого нет и она сжимает в ладонях не руку своего милого, а стеганое одеяло. И за все это время — ни одной весточки от него. Господь свидетель, она извелась, думая о тех бедах, которые могли выпасть на его долю во время похода. Быть может, его убили, а она об этом даже не знает?

— Ты, часом, не понесла? — осведомился Саймон, когда она в очередной раз готовилась подняться на башню, чтобы обозреть горизонт. — Уж очень ты стала беспокойная…

— Нет, не понесла, — с негодованием произнесла она. — Но хочу заметить, Саймон, что задавать подобные вопросы даме неприлично.

Саймон пробурчал себе что-то под нос и умолк. Незаметно подоспел праздник урожая, «лунасдаль», как его называли по-гэльски. Он приходился на начало августа, когда фермеры должны вносить арендную плату. Они расплачивались не только деньгами, но и скотом и продуктами питания. Саймон, как и прежде, с утра до ночи пропадал на стройке, следя за возведением башни и оборонительной стены. Опоясывавшая замок стена была уже почти завершена; плотники успели также навесить ворота, но недоделок оставалось много. Рабочие настилали крыши и навешивали двери в зернохранилище и складских помещениях, где можно было хранить поступавшие от арендаторов припасы и зерно нового урожая.

— Пора спуститься в зал, миледи, — сказал Саймон, неожиданно появившись у Джудит за спиной. Он поднялся на башню по узким деревянным мосткам, связывавшим наблюдательную площадку башни с окружавшими ее строительными лесами. — Поздно уже.

Джудит поплотнее запахнулась в легкую шерстяную накидку.

— Ты не чувствуешь? — спросила она, не поворачивая головы. — Что-то происходит. Неуловимое. Вон там — за холмами. Природа затаилась, словно ждет чего-то…

— Надеюсь, не дождя? Еще один ливень — и весь урожай смоет в озеро Лох-Тэй.

— Нет, дождя не будет, — едва заметно улыбнулась Джудит. — Небо чистое.

— Летом буря подкрадывается незаметно. — Саймон подошел к парапету и, перегнувшись через край, бросил взгляд во внутренний дворик. — Вот болваны. Опять неправильно рассчитали. Как ни следи, а угол той стены выведен неправильно…

— Тебе лучше завтра ее рассмотреть — при свете дня.

— Да чего там рассматривать? Ломать надо — и заново класть. Четыре шиллинга убытка. — Он выпрямился и, положив руки на каменный зубец парапета, обозрел расстилавшуюся перед ним темную долину. Потом перевел взгляд на Джудит. Скрытое густой тенью, его лицо казалось совсем черным. — Не волнуйся, он вернется.

Она судорожно впилась пальцами в края накидки.

— Ты каждый день это говоришь.

— И это правда, миледи. Гленлион — не безрассудный юнец. Держится крепко — ничего не скажешь. Но головы никогда не теряет. Не сомневайся.

— Я знаю. — Она кивнула и снова устремила взгляд на темные поля и лежавшие за ними холмы.

Управляющий с шумом вдохнул прохладный ночной воздух.

— Ничего ты не знаешь…

— Погоди, Саймон… — Джудит наклонилась вперед и нахмурилась. — Что там за стенами?

Саймон замолчал и стал напряженно всматриваться в темноту. По склону одного из дальних холмов сползала какая-то черная тень. Время от времени в этой почти угольной черноте вспыхивали крохотные искры.

— Это Гленлион, да? — Сердце у нее гулко забилось. Насколько возможно она перегнулась через парапет, силясь разглядеть то, что происходило в долине. — Это он, Саймон, он — я это чувствую…

Саймон схватил Джудит за руку и потащил к винтовой лестнице.

— Иди к себе в комнату, запри дверь и сиди там, пока я не скажу, что опасность миновала.

— Но это же Роб…

— Не будем тратить время на споры, миледи, — сказал Саймон, увлекая ее за собой в тесное пространство лестничного колодца.

Торопливо спустившись по крутым ступенькам на второй этаж, они прошли по полутемному коридору к комнате Джудит, после чего Саймон, напомнив ей, чтобы не забыла запереться, помчался вниз по лестнице в большой зал, бормоча на ходу что-то не слишком лестное относительно сторожа, который, «конечно же, дрыхнет». Теперь Джудит встревожилась по-настоящему. Влетев в комнату, она заложила дверь тяжелым брусом запора и, вслушиваясь в удалявшиеся шаги Саймона, подумала, что если это набег, то время для него выбрано крайне неудачно, так как урожай еще не убран.

Потом она подошла к окну, распахнула ставни и выглянула наружу, но ничего подозрительного не заметила — слышала только знакомый голос Саймона, который, шагая по внутреннему дворику, громко взывал к ночевавшим в замке людям. От страха у Джудит пересохло во рту, и она пожалела, что не догадалась поставить у себя в спальне кувшин с вином.

Растопить очаг и зажечь масляную лампу было для нее делом нескольких минут. Она справилась бы с этой работой еще быстрее, если бы не дрожали руки. Она понимала, что яркий свет ей ни к чему, и подбрасывала в очаг только сырые поленья, а лампу поставила на стол, лишь когда убедилась, что ее свет со двора почти не виден. Покончив с делом, она снова выглянула в окно и прислушалась. Поначалу со двора доносились привычные звуки пробуждающегося поместья: скрипели двери, ржали в стойлах лошади, слышались сонные голоса и шарканье подошв о деревянные порожки и ступени. Однако предчувствие беды все нарастало, мешая дышать. Однажды разбойники уже подошли к стенам замка, но Саймон мгновенно организовал людей для отпора, и ночные бродяги отправились искать поживу в другое место. Все произошло так быстро, что Джудит даже испугаться не успела. По-настоящему запаниковала одна только Мораг — жена жестянщика Сима. Она задавала корм лошадям в находившейся неподалеку от ворот конюшне и собственными глазами видела, как разбойники проскользнули во двор через арку в стене. Ворота навесили лишь на следующий день, и опасность неожиданного вторжения уменьшилась, одновременно притупилась и бдительность сторожей. Но судя по всему, в эту ночь новым воротам — да и замку в целом — предстояло выдержать нешуточное испытание. К привычным уже звукам вскоре добавились громкие голоса перекликавшихся по-гэльски Маккаллумов и звон оружия. Люди Саймона, выбегавшие один за другим во двор, с лязгом извлекали из ножен мечи и со свистом полосовали воздух топорами, проверяя, хорошо ли они ходят в руке. Утешало одно: боевого клича врагов пока слышно не было, да и на ворота никто не покушался. Более того, как-то сами собой стихли крики и лязг оружия во дворе, и в замке снова наступила тишина. Быть может, все не так плохо, как ей кажется? Задавая себе этот вопрос, Джудит отошла от окна и от нечего делать принялась разглаживать и без того безукоризненно натянутое на кровати шерстяное покрывало. Приятно было ощущать его мягкую, чуть шероховатую поверхность. Она до боли скучала по Робу. Два месяца разлуки с ним показались ей вечностью. Тишину ночи разорвал громкий стук, вернувший Джудит к действительности. Ощущение опасности охватило ее с новой силой. По спине побежали мурашки. К голове прилила кровь. Стук повторился, на этот раз оглушительный. Джудит погасила лампу. Теперь комнату освещал только очаг. Она распахнула окно. Джудит охватил страх, перешедший в панику, когда она услышала доносившиеся со стороны ворот яростные вопли, сопровождавшие каждый удар тарана в ворота.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди и горец"

Книги похожие на "Леди и горец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулиана Гарнетт

Джулиана Гарнетт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулиана Гарнетт - Леди и горец"

Отзывы читателей о книге "Леди и горец", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.