Сьюзен Фокс - От младенца до мужчины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "От младенца до мужчины"
Описание и краткое содержание "От младенца до мужчины" читать бесплатно онлайн.
Прошло одиннадцать месяцев с момента бракосочетания Рика и Ли. Супруги живут как соседи, стараясь попросту не замечать друг друга. Ли не выдерживает и решает завести разговор о разводе…
Может быть, довериться мужу и рассказать ему всю правду.
Но нет, он не простит ей предательства, не простит, что она воспользовалась его горем в скорбную минуту. Они должны были открыто обсудить все «за» и «против» и найти другое решение, позволяющее вместе заботиться о Бобби. Их брак был глубочайшей ошибкой. Но она предпочла умолчать о своих чувствах, затаив в сердце надежду на ответную любовь мужчины, которого боготворила.
Только после того, как судья объявил их мужем и женой, она начала задумываться о совершенном поступке. Но было уже слишком поздно.
Улыбающийся Хойт вышел навстречу гостям.
— Тебе все-таки удалось привезти сюда самого большого зануду во всем Техасе, дорогая! — весело воскликнул он, пожимая Ли руку.
Ли не могла не рассмеяться. Рик осторожным движением отвел ее кисть в сторону, укоризненно взглянув на друга.
— Где же Иди?
Улыбка Хойта мгновенно померкла.
— Там же, где и всегда. Дома.
— Наверное, устала от твоей активной светской жизни. Что за девушку пригласил ты в эту субботу? Златоволосую блондинку или же пышную брюнетку, вечно забывающую застегнуть блузку? — Рик весело подмигнул Ли. Та с трудом сдержала смех, услышав столь точное описание дам, с которыми обычно встречался Хойт. — Извини за грубую шутку, дорогая.
— Ни ту, ни другую, — мрачно проворчал Хойт. Я пригласил Иди и даже сказал ей, что она может не наряжаться специально, если не хочет. Я в очередной раз предлагал поучить ее танцевать, но она ответила, что не интересуется танцами.
— Она не интересуется мужчинами, — заметил Рик.
Хойт нахмурился.
— Похоже, что так.
Его явное огорчение по поводу отсутствия Иди заинтересовало Ли. Хойт говорил так, словно испытывал к Иди серьезные чувства, и это казалось странным, поскольку она не имела ничего общего с веселыми красотками, обычно вызывавшими его интерес.
Ли очень мало знала о необщительной и замкнутой Иди Уэбб, учившейся в одной с ней школе, но на два класса старше.
Хозяин и гости проследовали в тенистый задний двор, где уже было полно гостей. Ли и Рик помогли Хойту снять с вертела последние куски мяса и отнести огромные блюда к столам, уже и так ломящимся от разнообразных горячих закусок. Наполнив свои тарелки, все трое уселись рядом.
Вскоре вся еда оказалась буквально сметена со столов, и гости приступили к десерту. Когда в воздухе повеяло вечерней прохладой, специально приглашенная кантри-группа стала настраивать инструменты. Часть газона Хойт предусмотрительно устлал деревянным полом.
Хозяин попросил Рика уступить ему право первого танца с Ли. Рик согласился только в обмен на два других, на которые уже имел виды Хойт. Оркестр заиграл быструю зажигательную мелодию. После веселого танца Хойт, галантно поклонившись, отвел Ли назад к мужу.
Рик тоже оказался замечательным танцором, преподавшим ей несколько уроков. Позже, когда начали исполнять тот самый сложный танец, которому пытался научить девушку Хойт у них дома, Рик терпеливо вел Ли по кругу, и к концу номера ее движения сделались почти безошибочными.
Они немного поболтали с гостями, пропустив пару танцев, пока Рик вновь не увлек Ли на деревянный пол.
— Кажется, Хойт расстался с Иди, — заметил Рик, медленно кружа девушку в объятиях. Ли украдкой взглянула на хозяина. Прислонившись к большому дереву, Хойт с бокалом в руке мрачно созерцал танцующих.
— Я не знала, что он всерьез увлекся ею.
— Нет, но он так считает. Иди — одна из немногих незамужних женщин, не стремящихся любой ценой привлечь Хойта, поэтому он и воспринимает ее так серьезно.
Темные глаза Рика пристально смотрели на Ли.
— А может, это потому, что в человеческой природе заложено желание невозможного. То, что Иди ни с кем не встречается и, похоже, вообще не интересуется мужчинами, а Хойтом — в особенности, только добавляет ей таинственности.
Ли тоже никогда ни с кем не встречалась, никто не назначал ей свиданий. Упорно отвергая все попытки Рэйчел познакомить ее с разными парнями, она предпочитала оставаться дома, а свободное от работы время проводила с подругами.
Вполне возможно, что за полным внешним безразличием Иди к Хойту скрывается нечто большее.
Именно так вела себя с Риком Ли и до, и после его свадьбы с Рэйчел. Ей лучше, чем кому-либо другому, было известно, какие страдания причиняет безнадежная тайная любовь к человеку, который никогда не ответит взаимностью. Она тоже всячески старалась скрыть свои чувства, когда Рик и Рэйчел начали встречаться.
Скорее всего, Иди Уэбб настороженно отнеслась к вниманию со стороны такого неисправимого донжуана, как Хойт. И, вероятно, она отказалась от участия в барбекю, решив, что тот пригласил ее только из вежливости. Если Иди испытывает какие-то чувства к Хойту, которые она считает безнадежными, то тогда ее стремление избегать его вполне понятно.
Размышляя о тайной любви Иди к Хойту, Ли вдруг ощутила, что прежние угрызения совести принялись терзать ее с новой силой. Неожиданно ход ее мыслей прервал раздавшийся над ухом голос Рика:
— Что случилось?
Ли нерешительно посмотрела на мужа. Лучшего предлога для признания нельзя было вообразить, но у нее не хватило храбрости. Да и танцевальный вечер — совсем неподходящее место для исповеди.
— Мне… надо поговорить с тобой. Позже, — выдавила Ли, вновь робко взглянув на Рика. Лицо мужа чуть помрачнело, и по выражению его глаз она поняла, что перешагнула некий невидимый рубеж, после которого нет возврата. Она должна рассказать ему все этим вечером.
Вскоре они с Риком покинули танцевальную площадку. Ли обещала матери Мэлоди, что девочка вернется домой к полуночи.
Выбравшись из толпы и попрощавшись с друзьями и соседями, Ли и Рик отыскали Хойта и поблагодарили его за чудесно проведенный вечер.
По дороге к ранчо Уэйверли в салоне автомобиля царило молчание.
Мэлоди сказала, что вечер прошел спокойно, хоть она и долго убаюкивала не желавшего спать Бобби. Рик отправился провожать девочку до машины, а Ли сразу же позвонила ее матери, сообщив, что та уже выехала и скоро будет дома.
Положив трубку и обернувшись, она увидела мужа, застывшего на пороге кухни. Рик ожидал, когда Ли закончит телефонный разговор.
Она нерешительно посмотрела на него.
— Хочешь что-нибудь выпить?
— Нет, спасибо, — ровным голосом ответил Рик. — Так о чем ты хотела поговорить со мной?
Ли сразу же почувствовала себя крайне неловко. Она судорожно сжала пальцы рук и, запинаясь, начала:
— Сегодня вечером я думала о Хойте, об Иди и о том, что, возможно… она испытывает к нему некие тайные чувства.
Ее теория явно позабавила Рика. Муж весело рассмеялся.
— Дорогая, если бы Иди действительно испытывала их, она дала бы Хойту понять это.
Ли с трудом выдавила слабую улыбку.
— Может, я ошибаюсь в отношении Иди, но, думая о ней и о Хойте, я поняла, что должна рассказать тебе кое-что о себе. Не очень хорошее.
Это касается не только меня, и ты должен знать.
Рик посмотрел на Ли скептически.
— Что же за ужасный поступок ты совершила?
Она пыталась глубоко вдохнуть, но напряжение сковало ее легкие. Она не знала, как начать.
Сердце отчаянно колотилось в груди.
— Я тайно любила женатого человека, — медленно выговорила Ли, устыдившись собственного малодушия. — И никогда не говорила о своем чувстве, — продолжала девушка, — никогда и ни с кем. Никто не знал об этом, даже Рэйчел. И не знает до сих пор.
Рик подошел ближе. Взгляд Ли уперся в его широкую грудь. Она из последних сил приказывала себе не разрыдаться.
— Ты все еще любишь его? — Судя по суровому тону, Рик воспринял ее слова серьезно.
— Мне было семнадцать, когда я впервые повстречала его. — На мгновение взглянув в лицо супруга, Ли тут же опустила глаза. — Любовь вспыхнула моментально. Он был очень красив и обаятелен. Я абсолютно уверена, что он никогда не подозревал о моем чувстве.
На минуту она умолкла. Понимая, что Рика нельзя дольше держать в томительной неизвестности, Ли судорожно вдохнула воздух.
— И даже когда он полюбил мою лучшую подругу, на которой вскоре женился, я не сумела побороть свою любовь к нему.
Ли тут же отвернулась и сделала несколько шагов в сторону. Она прижала кулак к губам, ощущая, как гулко стучит ее сердце. После краткой паузы она продолжала:
— Тайно любя тебя, я вела себя нечестно по отношению к Рэйчел. — Слова срывались с губ одновременно с капающими из глаз слезами. — И еще я воспользовалась твоей уязвимостью. Несколько недель назад мне стало ясно, что нельзя продолжать совместную жизнь, в которой нет счастья, и я отважилась предложить тебе развод.
Я думала, что это поможет предотвратить последующие ошибки.
Величайшим усилием вол» Ли поборола дрожь в голосе.
— Но за последнюю неделю все так быстро изменилось. И я поверила, что мы сможем быть счастливы, даже если ты никогда не узнаешь о моей любви.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "От младенца до мужчины"
Книги похожие на "От младенца до мужчины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Фокс - От младенца до мужчины"
Отзывы читателей о книге "От младенца до мужчины", комментарии и мнения людей о произведении.