Джейн Фэйзер - Почти невеста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Почти невеста"
Описание и краткое содержание "Почти невеста" читать бесплатно онлайн.
Страстный игрок поставил на карту все, даже руку и сердце красавицы сестры – и проиграл…
Что делать теперь гордой Арабелле Лэйси – опозорить имя брата и лишиться родного дома или, в уплату долга чести, пойти под венец с циничным авантюристом Джеком Фортескыо?
Арабелла выбирает горькую свадьбу…
Однако Джек вовсе не намерен превращать жизнь молоденькой супруги в ад. Напротив, он мечтает лишь об одном – открыть для Арабеллы мир, полный страстной любви – нежной, чувственной и сладостной…
Шарлотта слегка улыбалась и глубоко дышала, позволяя солнцу омывать свое лицо. Но по мере того как день вступал в свои права, она улыбалась все реже и реже. Она болезненно переносила толчки, когда телега подпрыгивала на рытвинах и выбоинах, и Арабелла обнимала ее, стараясь смягчить тяготы дороги. Она и сама чувствовала себя неважно. Тряска и у нее вызывала тошноту, отдаваясь болью в спине, но она сжимала зубы и старалась думать только о Шарлотте.
Джек отказывался останавливаться там, где их могли заметить, и потому в качестве ночлега они выбрали амбар. Марсель отправился в ближайшую деревушку и вернулся с вином, хлебом, мясом и фруктами. Шарлотта попыталась поесть, но была слишком утомлена и просто устроилась на соломе, из которой соорудили для нее постель.
Арабелла предложила ей лауданум, и она приняла его.
ГЛАВА 24
Шарлотта настояла на том, чтобы ей разрешили посидеть на палубе, когда они отплывали и их суденышко пробиралось среди других судов, выходя из гавани в открытое море. Она оглядывалась на уже плохо видный порт. Джек стоял рядом с ней, держа руку на ее плече. Оба они, каждый по-своему, прощались с Францией. Арабелла стояла в отдалении у поручней, предоставляя брату и сестре побыть в эту минуту вдвоем. Наконец они миновали гавань, и их небольшое судно начало набирать скорость под свежим ветром, а красные стены замка Кале быстро таяли и скрывались из виду. Шарлотта подняла глаза на брата:
– Все кончено, Джек.
– Для нас кончено, – согласился он. – Позволь мне отнести тебя вниз.
Она кивнула. Ей только хватило сил побыть на палубе, чтобы проститься с Францией, а теперь они быстро убывали, по мере того как берег скрывался из поля зрения. Ей захотелось прилечь. Джек поднял ее на руки и понес в каюту.
– Арабелла поможет мне лечь в постель, – сказала Шарлотта, когда он уложил ее на узкую скамью.
Он смотрел на нее сверху вниз печально и беспомощно. Казалось, она тает на глазах. Он повернул голову, когда в каюту вошла Арабелла.
– Возвращайся через несколько минут, – сказала она, опуская на пол свой саквояж и кувшин воды.
Он наклонился поцеловать Шарлотту в лоб и вышел из каюты.
Арабелла уже привыкла ухаживать за Шарлоттой и помогать ей в самых интимных процедурах, и та охотно принимала ее заботы. Она спокойно лежала, пока Арабелла раздевала ее и протирала губкой, намоченной в холодной воде, ее тело и помогала ей надеть ночную рубашку. Она проглотила лауданум, который Арабелла тщательно отмерила для нее. Он облегчал кашель и давал ей некоторый покой и передышку.
– Побудь со мной, – сказала она, когда Арабелла уложила в саквояж кое-какие вещи.
– Мне надо избавиться от этих тряпок, – сказала Арабелла, показывая свои грязные лохмотья с гримасой отвращения. – Не представляю, что может подумать капитан Перри. В прошлый раз он видел нас в образе герцога и герцогини Сент-Джулзов и в соответствующей одежде. Нам повезло, что он согласился взять нас с собой.
Она рассмеялась, пытаясь подбодрить Шарлотту.
– Переоденусь здесь.
Арабелла осталась в одной сорочке и принялась влажной губкой смывать с себя пыль путешествия, прикасаясь ею к рукам и груди, когда вошел Джек. Он посмотрел на нее, и ему показалось, что она осунулась. Лицо ее было бледнее обычного, а глаза больше. Он подумал, что выглядит она неважно. Но после десяти дней странствий едва ли это было удивительно.
Заметив его взгляд, она робко улыбнулась ему, но эта улыбка истаяла, потому что он на нее не ответил, и она почувствовала себя неким предметом, который он изучал чуть ли не с медицинской дотошностью. Ей стало неприятно, но она понимала, что все его помыслы были о сестре.
Джек опустился на колени возле скамьи, на которой лежала Шарлотта. Лауданум уже начал оказывать действие, и веки ее отяжелели.
– Ненавижу его, оттого что от него мутно в голове, – пробормотала она.
– Что это, любовь моя?
Он наклонился, чтобы расслышать.
– Лауданум, – сказала Арабелла, стоявшая сзади и сражавшаяся с пуговицами на своем свежем платье. – Я даю его ей постоянно. От него затихает кашель.
Он нахмурился:
– Разумно ли одурманивать ее?
– Да, – ответила Арабелла. – Пожалуйста, застегни эти пуговицы. – Она повернулась к нему спиной. – Ты думаешь, сейчас это имеет значение? – спросила она, глядя на скамью и Шарлотту, которая уснула и тяжело дышала во сне ртом. – Я знаю, Джек, тебе больно.
– Как ты можешь знать? – спросил он, стряхивая руку, которую она положила ему на плечо. – Моя сестра умирает, а я ничего не могу сделать, чтобы спасти ее.
– Кроме того, чтобы сделать приятными последние дни ее жизни, – ответила она яростным шепотом. – Ты мог бы иногда заставить себя улыбнуться. Как, ты думаешь, чувствует себя Шарлотта, когда ты смотришь на нее так, будто она уже в могиле?
Джек взглянул на нее, потом покачал головой и, ничего не ответив, вышел из каюты. Арабелла вздохнула. Она сделала попытку убедить его… Шарлотта пошевелилась и прошептала:
– Не ссорьтесь из-за меня, Арабелла.
– Мы не ссорились, – солгала она, приближаясь к постели Шарлотты. – Но должна признаться, что твой брат пытается испортить праздник по своему капризу.
Шарлотта слабо улыбнулась:
– Поможешь мне приподняться и сесть? Так легче дышать.
Арабелла присела на койку рядом с Шарлоттой и приподняла ее, давая ей опереться на свое плечо.
– Так лучше?
– Да, спасибо.
Ее глаза закрылись, и несколько минут она снова мирно проспала, пока Арабелла сидела, отрешенно следя за покачиванием судна, поднимавшегося и опускавшегося на слабых волнах.
– Меня сейчас вырвет, – сказала Арабелла торопливо и выскользнула из-под Шарлотты.
Она только успела добраться до ночного горшка. Шарлотта проснулась и с тревогой наблюдала за ней. К ужасу Арабеллы, в каюту вернулся Джек как раз в тот момент, когда она извергла остатки завтрака.
– В чем дело? – спросил он, отводя от ее лица волосы, в то время как она, скорчившись, сидела над горшком, и тело ее сотрясалось от приступов рвоты. – Море тихое, как мельничный пруд, – послышался голос Джека, полный беспокойства, и, несмотря на недомогание, она почувствовала облегчение.
Значит, ее слова оказали на него воздействие.
– Должно быть, из меня никудышный моряк, – ответила Арабелла, все еще сидя на корточках и отирая рот платком. – Прошу прощения.
– Надо избавиться от этого. – Он взял в руки горшок и открыл иллюминатор. – К счастью, ветер этому благоприятствует.
Джек выплеснул содержимое горшка в окно и оставил его открытым.
– Что делать мужчине с двумя больными на руках? – спросил он благодушно. – Я собирался предложить поиграть в вист втроем, но вы обе выглядите такими бледными, что сомневаюсь в вашей способности считать карты.
Шарлотта с трудом улыбнулась:
– Моя голова слишком затуманена, чтобы я была способна считать. Не пойти ли тебе поговорить с капитаном и оставить больных утешать друг друга?
Арабелла, прополоскав рот водой из кувшина, не произнесла ни слова, пока не выплюнула воду в иллюминатор.
– О, я просто умираю от голода, – объявила она, – да и Шарлотта могла бы съесть немного каши. Почему бы тебе не отправиться на поиски пищи?
– Ты лишилась одной трапезы и нуждаешься в немедленной компенсации? – Его брови удивленно поднялись.
– Похоже на то. – Арабелла взмахом руки направила его к двери. – Подойдет все – хлеб, сыр, суп. И яблоко.
– К вашим услугам, мадам.
Он отвесил им шутливый поклон и вышел из каюты. Арабелла заняла свое прежнее место на койке, снова подставив плечо Шарлотте. Она смотрела на стену каюты, по-прежнему раскачивавшуюся, но сейчас тошноты не испытывала. Забавно? Или это вовсе не было забавно?
– О! – сказала она внезапно.
– Что? – Сонная Шарлотта повернула голову, все еще лежавшую на плече Арабеллы.
– Не думаю, что у меня приступ морской болезни, – ответила та. – Как же это глупо с моей стороны не понять… Но за это время произошло так много всего, и я не обратила внимания на то, что в последний раз у меня не было месячных.
– О, моя дорогая! – Шарлотта сжала руку Арабеллы горячими пальцами. – Как это чудесно! Я всегда хотела детей, но у меня их так и не было.
Она снова закрыла глаза и добавила едва слышным шепотом:
– Но возможно, все это к лучшему. В Ле Шатле дети не живут долго.
Арабелла ничего не ответила, только продолжала обнимать и поддерживать ее, пока не вернулся Джек с подносом, который и поставил на стол, привинченный к полу болтами. Он посмотрел на сестру и сделал над собой усилие, чтобы сохранить на губах бодрую улыбку, так не вязавшуюся с жесткими линиями его лица.
Он снова опустился на колени возле постели и сказал:
– Как только мы причалим, поедем в горы, Шарлотта, где воздух чистый и свежий. Ты там растолстеешь и порозовеешь на хорошем молоке, яйцах и сливках… – Голос его пресекся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Почти невеста"
Книги похожие на "Почти невеста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Фэйзер - Почти невеста"
Отзывы читателей о книге "Почти невеста", комментарии и мнения людей о произведении.