Энн Эшли - Возвращение леди Линфорд
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение леди Линфорд"
Описание и краткое содержание "Возвращение леди Линфорд" читать бесплатно онлайн.
Как изысканно прекрасна эта дама, новая приятельница его прямолинейной, грубоватой тётушки! Кто она? Вдова? А кем был её муж?
Впрочем, вправе ли виконт Линфорд задавать себе эти вопросы? Ведь он женат, хотя его молодая жена вот уже шесть лет как сбежала и о судьбе её виконту ничего не известно…
А Линфорд? Оскорбится ли он, когда получит письмо, которое теперь придётся написать ему? Или просто рассердится? Он способен на сильную ярость. Пришёл же он в бешенство, когда она бросила ему в лицо его подарок! Как хорошо, что он обнаружит правду, когда их будут разделять десятки миль и она будет в своём доме в Сомерсете!…
Что же всё-таки заставило её отправиться в Лондон? — спросила себя Эмили. Почему она решилась снова приблизиться к Линфорду? Ей хватило честности признать, что из безудержного любопытства. После долгой разлуки она хотела увидеть, изменился ли он так же сильно, как она сама. Он не изменился. Он был так же красив, как и в двадцать четыре года, когда они поженились… Даже ещё красивее…
Рейчел вспомнила их первую удачную встречу на балу у Рейнов. Она сразу поняла, что Линфорд нашёл её желанной. Её поглотила безудержная жажда мести. Как же она хотела оскорбить его — так, как он оскорбил её шесть лет назад! Как она желала, чтобы он без памяти влюбился в неё, а потом, достигнув цели, она бы ушла из его жизни, не оглянувшись.
Это желание не утихало, может, в течение недели после их первой встречи. И как ни отвратительно было признаваться в этом даже себе самой, иногда, когда они были вместе — катались верхом в парке или танцевали, — она почти забывала, кто он и, самое главное, что он собой представляет — жестокий, бессердечный, распутный муж, оставивший её с пустоголовой кузиной и бросившийся в объятия любовницы!
Снова нахлынула обида. Рейчел ненавидела себя за то, что после всех этих лет способна ощущать такую боль. Линфорд ничего не значит для неё, и чем скорее она от него освободится, тем лучше!
Рейчел выглянула в окошко и заставила себя следить за мелькавшими сельскими пейзажами и думать о следующих нескольких днях, в течение которых она будет занята приготовлениями к возвращению в Сомерсет, однако мягкое покачивание удобного экипажа сделало своё дело — её веки отяжелели и вскоре смежились.
Неожиданная сильная тряска разбудила её. Она чуть не скатилась на пол.
— Какого… — пробормотала она, глядя на высокие живые изгороди по обе стороны узкой, изрытой глубокими колеями дороги. Они не проезжали здесь с Хетти. Точно не проезжали. Путешествие в Суррей прошло по гораздо более широким и ровным дорогам.
Встав с мягкого сиденья, Рейчел высунула голову из окна.
— Джем! Джем! — крикнула она груму, которого прекрасно знала: он много раз сопровождал её и Линфорда на прогулки в парк. — Я уверена, что мы сбились с пути.
Появилась голова Джема.
— Нет, мадам, всё в порядке. Просто нам пришлось свернуть с главного тракта, его перегородило упавшее дерево. Извините за тряску, мадам. Скоро, дорога станет получше.
Действительно, мили через две они подъехали к перекрёстку и повернули налево, на более приличную дорогу, достаточно широкую, чтобы разъехаться со встречным экипажем. Рейчел выглянула из окна и посмотрела на указатель: «Фарнборо, 10 миль».
Фарнборо? Они в Гэмпшире и, что ещё хуже, едут в совершенно противоположном от Лондона направлении. Она уже собралась снова окликнуть Джема и потребовать объяснений, когда экипаж свернул и остановился у маленькой придорожной гостиницы. Правая дверца неожиданно распахнулась, и огромная фигура загородила весь проем.
— Какого чёрта вы здесь делаете? — воскликнула Рейчел, широко раскрыв глаза от изумления.
Глава пятая
Виконт Линфорд молча, не улыбаясь, рассматривал её, казалось, бесконечно долго, затем схватил за запястье и легко вытянул из экипажа.
— Идёмте, — резко сказал он, не выпуская её руку. — В гостинице нас ждёт лёгкий ленч, и я не хочу задерживаться. Нам ещё предстоит долгий путь.
Как в тумане, Рейчел позволила ему отвести себя в гостиницу. Они прошли через столовую в маленькую отдельную гостиную, где молодая женщина — видимо, хозяйка — только что накрыла стол.
— Благодарю, Маргарет. Я позову, если что-нибудь понадобится. — Виконт подождал, пока дверь за женщиной закрылась, и хмуро проговорил: — Прошу вас, мадам, садитесь! Вы наверняка проголодались.
— Я вас не понимаю, сэр. — Она хмуро смотрела на него, в зелёных глазах светилось искреннее недоумение. — Вы хотите сказать, что всё-таки решили отправиться в Лондон?
Виконт уже начал резать цыплёнка.
— Мы не едем в Лондон, Рейчел, — сказал он с натянутой улыбкой. — Мы едем домой, в Линфорд-холл.
Рейчел?… Он назвал её Рейчел! У неё подкосились ноги, и она рухнула на стул, который он выдвинул для неё. Он узнал! Но каким образом? Она мельком взглянула в насмешливые глаза.
— Я рад, что вы не пытаетесь отрицать. Это было бы абсолютно бесполезно, дорогая, поверьте мне.
— Как давно вы знаете? — спросила она, запинаясь.
— Не очень давно. — Он снова улыбнулся, и на этот раз, его улыбка тоже была далека от приятной. — Если вас это успокоит, то во время нашего общения в Лондоне я и не подозревал, что вы, — моя блудная виконтесса. Как, должно быть, вы веселились, насмехаясь над моей глупостью! И, дорогая, признаю — я был глуп. Просто невероятно глуп! Когда мы встретились впервые, мне почудилось в вас что-то знакомое. И ваше имя, Стоуэн — никогда не слышал его раньше. Очень умно придумали. Поздравляю вас. Даже разгадав эту маленькую шараду, я продолжал оставаться, в идиотском неведении.
Рейчел потянулась к бокалу, в который он уже налил вина, и сделала большой глоток, надеясь, что вино поможет ей успокоиться и собраться с мыслями.
— Как вы узнали?
— Экономка викария, миссис Уэнтворт, очень хорошо знала вас ребёнком. Эти ваши рыжие волосы разоблачили вас. Никогда раньше не встречал такого оттенка. Её описание вашей внешности не оставило у меня ни малейших сомнений. Я догадался ещё до того, как она принесла миниатюрный портрет вашей матери. Вы очень на неё похожи, разве вы не знали? — Он подошёл к ней и положил несколько кусочков цыплёнка на её тарелку. — Ну, полно, поешьте! Вы так побледнели. Я не хочу, чтобы вы совершенно расклеились до того, как я водворю вас в Линфорд-холл.
При этих его словах румянец вернулся на её щеки.
— Линфорд-холл никогда не был моим домом и никогда не будет! Я возвращаюсь в Лондон.
Виконт ничего не ответил на это, уселся на своё место и, к её величайшему раздражению, щедро наполнил свою тарелку.
— Настоящий джентльмен не станет объедаться в присутствии леди, — едко сообщила ему Рейчел.
— Рейчел, не язвите. Я же объяснил, что не хочу задерживаться здесь дольше, чем необходимо.
— Поступайте, как вам угодно, — ответила она таким тоном, словно этот разговор ей смертельно наскучил. — Действительно, чем скорее вы уедете, тем лучше. Полагаю, здесь можно нанять экипаж?
— Понятия не имею, да и к чему? Нравится вам это или нет, мадам жена, но я забираю вас домой. Кроме того, — он пожал плечами, — вам совершенно незачем возвращаться в Лондон. Элис вместе со всеми вашими вещами ожидает вас в Линфорд-холле.
С минуту она не могла вымолвить ни слова, а только смотрела на него широко раскрытыми глазами, в которых сверкали ярость и недоверие. Затем она встала так резко, что отброшенный стул чуть не свалился на пол.
— Как вы смеете! Как… О! — Голос подвёл её. Она зашагала взад-вперёд по маленькой комнате, её хрупкое тело содрогалось от едва сдерживаемого гнева.
— Вы так очаровательно сердитесь, моя дорогая, — невозмутимо проговорил виконт. — Но всему есть предел, так что будьте умницей, успокойтесь и сядьте.
Рейчел предпочитала не обращать на него внимания. Поэтому вскоре он поднялся из-за стола и медленно подошёл к ней. Прежде чем она осознала его намерение, он обхватил её за талию и, игнорируя отчаянное сопротивление, отвёл к столу, где далеко не нежно бросил её на стул, придерживая одной рукой за плечо и не давая встать.
— Теперь слушайте меня очень внимательно, — сказал он. В обманчиво ласковом голосе явственно послышалась угроза. — Мы проведём вместе почти целый день, и я не собираюсь терпеть ребяческие выходки и истерики. Так что ведите себя прилично, поешьте, как послушная девочка, и мы прекрасно поладим.
Со злобным блеском в зелёных глазах Рейчел следила, как виконт обходит стол и садится на своё место напротив неё. Господи, как же она его ненавидит! Как он смеет так отвратительно обращаться с ней?! Она к подобному не привыкла и, более того, привыкать не собирается.
С мнимой покорностью Рейчел начала есть то, что лежало на тарелке, но мозг её быстро работал. Совершенно ясно, что виконт собирается отвезти её в дом своих предков. Только не совсем ясно, зачем он это делает. Может, это какая-то извращённая месть за то, что она так долго обманывала его? Или за то, что она вообще посмела сбежать от него? Взыграло оскорблённое мужское самолюбие?
Впрочем, какая разница? — сказала она себе. Потом искоса бросила взгляд на дверь, мысленно измеряя расстояние до неё. Следует ли попытаться немедленно? Помогут ли ей хозяин гостиницы и его жена?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение леди Линфорд"
Книги похожие на "Возвращение леди Линфорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Эшли - Возвращение леди Линфорд"
Отзывы читателей о книге "Возвращение леди Линфорд", комментарии и мнения людей о произведении.