» » » » Элоиза Джеймс - Безумная погоня


Авторские права

Элоиза Джеймс - Безумная погоня

Здесь можно купить и скачать "Элоиза Джеймс - Безумная погоня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элоиза Джеймс - Безумная погоня
Рейтинг:
Название:
Безумная погоня
Издательство:
неизвестно
Год:
2007
ISBN:
5-17-039670-8, 5-9713-4033-6, 5-9762-1894-6
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Безумная погоня"

Описание и краткое содержание "Безумная погоня" читать бесплатно онлайн.



Скандалы преследовали дерзкую светскую львицу Беатрикс, леди Леннокс, с того самого дня, когда она, юная дебютантка, по неосмотрительности ухитрилась себя скомпрометировать.

Теперь «скандальная леди» признана украшением лучших салонов Лондона — и женщиной, на которой не женится ни один истинный джентльмен. А уж суровый и до отвращения «правильный» Стивен Фэрфакс-Лейси, граф Спейд, тем более.

Однако что же делать, если ей нужен лишь он один?

Он ненавидит ее? Отлично. От ненависти до любви — всего один шаг!

Он всегда играет по правилам? Великолепно.

Значит, это будет игра по ее правилам!






— Проклятие! — Эсме оглянулась на приставленную к стене лестницу, но воспользоваться ею не успела.

— Чем могу вам помочь, мадам? — услышала она чей-то голос у самого уха, и от неожиданности Эсме чуть не подпрыгнула.

— Слоуп! — вырвалось у нее. Дворецкий поклонился.

— Я видел, как вы вышли из Розовой гостиной, миледи, и последовал за вами в надежде оказать какую-нибудь услугу.

Щеки Эсме зарделись. Что могла она сказать? И вообще, что она здесь делает?

Однако Слоуп и сам обо всем догадался.

— Баринг! — рявкнул он, задрав голову. — Ее милость желает говорить с тобой. Спускайся, да поживее, любезный!

Баринг, он же маркиз Боннингтон, посмотрел вниз с такой милой улыбкой, что у Эсме внутри все перевернулось, а затем, нахлобучив шапку, стал спускаться по лестнице. Секунду Эсме следила за ним взглядом, но, поняв, что это неприлично, повернулась к дворецкому:

— Я просто хотела убедиться… Этот садовник… Слоуп предостерегающе поднял палец:

— Если вы и маркиз удалитесь в Розовую беседку, миледи, то вряд ли кто-то из гостей сможет вас заметить.

Сделав это удивительное заявление, он поклонился и был таков.

Эсме ошеломленно посмотрела ему вслед. Вот и храни после этого свои тайны!

К этому времени садовник уже спустился на землю и, сняв шляпу, молча мял ее, словно в самом деле был ее работником и собирался отчитаться перед хозяйкой.

— Как ты посмел залезть на крышу? — выпалила она в сердцах и, повернувшись к нему спиной, зашагала к увитой розами беседке, решетчатые ограждения которой столь густо поросли побегами розовых кустов, что сквозь них ничего не было видно.

— И вообще, какого черта ты там делаешь? — Она обернулась к нему сразу, как только они вошли в беседку.

Себастьян улыбнулся той особой снисходительной улыбкой, которая неизменно вызывала у нее чувство ненасытности.

— Ты не имеешь права рисковать жизнью на моей крыше, и я больше не хочу, чтобы ты оставался в моем имении. Уезжай! Сегодня же!

Он не спеша подошел к ней; промокшая от дождя рубашка липла к его плечам, подчеркивая выступающие бугры мышц.

— Послушай, — его голос словно гипнотизировал ее, — сначала я скажу «здравствуй» твоему ребенку, здесь. — Себастьян обошел ее и положил ей на живот свою большую ладонь. — Здравствуй, — прошептал он, глядя в глаза Эсме.

Словно услышав его, ребенок под рукой шевельнулся, и Себастьян рассмеялся.

— Должно быть, ему там уже тесно. — Опустившись на колени, он обеими руками обнял ее живот. — Привет, малыш, тебе пора выбираться на свет божий. — Он поднял глаза на Эсме. — О Боже, я так соскучился по тебе!

Его язык был шершавым и теплым, когда Эсме — женщина на сносях, уважаемая и достойная вдова — вся отдалась поцелую. Он имел вкус деревенского хлеба и запах дождя. Его руки замерли, оставаясь неподвижными на ее спине, огромные и сильные, отчего она чувствовала себя в его объятиях хрупкой, как птичка.

Волна томления заставила Эсме перенести руки ему на плечи. Теперь она испытывала сладостное облегчение — ведь он, слава Богу, не только не свалился с крыши, но был здесь, с ней. Сама эта мысль вернула ей долю здравого смысла.

Себастьян мгновенно почувствовал, что она вернулась к реальности, — как будто в воздухе, которым они дышали, что-то неуловимо изменилось.

— Нет, — сказала Эсме, и прозвучавшая в ее голосе боль поразила его в самое сердце. — Я этого не хочу! Мы должны остановиться, пока не поздно.

— Я знаю. — Он успокаивающе провел пальцем по изящному изгибу ее шеи. — Я знаю, что не хочешь.

— И все равно тебя не заботят мои желания — в противном случае ты бы уже вернулся на континент. Что, если кто-нибудь из моих гостей пожелает освежиться и придет сюда? Игра окончена. Слоуп, мой дворецкий, знает, кто ты. На самом деле он знал это с того момента, как ты явился наниматься на работу. Конечно, он не из тех, кто треплет языком, но рано или поздно… В доме полно людей, которые с тобой знакомы. К тому же я не хочу, чтобы ты свалился с моей крыши! Если с тобой что-нибудь случится, я этого просто не перенесу.

— Ты хочешь, чтобы я уехал? — Себастьян старался говорить спокойно, чтобы она не распознала нарастающее ликование.

Она яростно закивала.

— С Барингом, садовником, покончено. Ты должен уйти.

— Тогда тебе придется исполнить одно мое желание.

— Желание?

— Одну ночь, — дрожащим от возбуждения голосом произнес он. — Я хочу одну ночь. Всего одна ночь, и я уйду с должности садовника и покину пределы твоего поместья.

Сердце Эсме колотилось так сильно, что она не могла говорить.

— Сегодня. — Он посмотрел ей в глаза. — И потом я отбуду во Францию… потому что ты этого хочешь.

В этот момент она даже не могла вспомнить, чего на самом деле хочет, кроме одной вещи, разумеется. Про эту вещь просто невозможно было забыть, потому что, пока они говорили, она упиралась в ее ягодицы.

Глава 11

РАДОСТИ ПОЭЗИИ

Вечером Хелен собиралась соблазнить Стивена Фэрфакса-Лейси, и Беата полностью смирилась с этим фактом: как-никак именно она являлась инициатором этого и даже сама выбрала изысканно эротичный поэтический отрывок, который Хелен должна была прочитать вслух. Вместе с Эсме они обучили Хелен правильно пользоваться веером и подсказали несколько других кокетливых уловок.

Беате стало грустно. Если бы Арабелла пригласила на домашний раут достаточное число джентльменов, ей не понадобился бы этот Пуританин, этот самоуверенный Фэрфакс-Лейси.

Первым выступил лорд Уиннамор: стоя перед камином, он заунывно бубнил «Вторую эклогу» Вергилия. Все это время Беата отчаянно скучала.

— Дорогой Уиннамор, — наконец вмешалась Арабелла, — вы, безусловно, подняли наш образовательный уровень, а заодно умудрились нагнать сон на мою племянницу.

Вздрогнув, Эсме выпрямилась.

— И вовсе я не сплю, — возразила она, изображая несуществующий восторг. — Эклога просто потрясающая.

Арабелла фыркнула:

— Ну, если никто другой не спал, то я-то уж точно дремала.

Лорд Уиннамор вежливо улыбнулся.

— Никогда нелишне прослушать отрывок из классики, — сказал он назидательно.

— Правильно ли я поняла, что вся вещь посвящена восхвалению мертвого человека?

Когда лорд Уиннамор кивнул, Арабелла картинно закатила глаза:

— Лучше мы оставим изучение этого печального опыта кому-нибудь другому.

Эсме бросила на Хелен многозначительный взгляд, но та продолжала сидеть на стуле, прямая как палка, и, казалось, выглядела чрезвычайно взволнованной.

Наконец Беата протянула Хелен небольшую книжечку в кожаном переплете, уже открытую посредине.

Хелен побледнела еще больше.

— Дорогая, — окликнула ее с другого конца комнаты Эсме, — не прочитаешь ли ты нам эти стихи? Или, может, лучше отложить твое выступление до завтра?

И тут в глазах Хелен появилась какая-то яростная решимость.

— Я готова, — ответила она почти без дрожи в голосе, затем, поднявшись, прошла к камину, на то самое место, где до нее стоял лорд Уиннамор, и, повернувшись, послала Стивену Фэрфаксу-Лейси обольстительную улыбку. Эсме чуть не захлопала в ладоши, настолько сердечной была эта улыбка.

— Я прочитаю стихотворение под названием «Жалобы пастушки», — кротко произнесла Хелен и снова взглянула на Фэрфакса-Лейси, словно давая понять, что выступление предназначено именно ему.

О, если это грех — любить юнца с прелестным ликом,

Чьи Кудри цвета янтаря завиты в золоченый невод

И вьются не таясь вокруг румяных щек…

— Невод? — перебила Арабелла. — При чем здесь невод? О чем толкует этот поэт?

— Просто на волосы человека, о котором идет речь, надета сетка, — начал объяснение Уиннамор, но, заметив предостерегающий взгляд, как-то сразу стушевался.

— Я продолжу, — объявила Хелен.

О, если это грех — любить прелестного красавца,

По ком моя душа томится неизменно,

Тогда я не сдержусь и согрешу.

Ну вот, все просто идеально! Хелен посмотрела на Беату и с благодарностью улыбнулась, но Беата едва заметно качнула головой в сторону Стивена. Весь этот разговор о грехе должен был ясно дать ему понять, что у Хелен на уме.

О, если бы Господь, чтоб мне воздать награду,

Вдруг обратил мои уста в цветок,

а рот твой сделал бы пчелой игривой,

Тогда бы ты испил мой сладкий мед и… и мой…

Хелен запнулась, чувствуя, как краска заливает шею. Она не могла прочитать это… эти строчки!

— Этот кусочек особенно хорош! — воскликнула Арабелла. — Леди Годуин, на этот раз вы продемонстрировали настоящую глубину чувств!

Эсме бросилась в комнату, чтобы поскорее забрать книжку из рук Хелен.

— Боюсь, это слишком глубоко даже для меня. — Она легонько подтолкнула подругу в направлении ее стула. — В конце концов, я уважаемая вдова, не так ли? — Она бросила умоляющий взгляд на Беату. — Думаю, что сегодня у нас есть время еще для одного стихотворения. — На этот раз она не спешила удалиться к себе в комнату… Ведь теперь ее не ждет там Себастьян.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Безумная погоня"

Книги похожие на "Безумная погоня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элоиза Джеймс

Элоиза Джеймс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элоиза Джеймс - Безумная погоня"

Отзывы читателей о книге "Безумная погоня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.