Элоиза Джеймс - Влюбленная герцогиня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленная герцогиня"
Описание и краткое содержание "Влюбленная герцогиня" читать бесплатно онлайн.
Годы и годы прошли с того дня, когда повеса и Ловелас Камден, герцог Гертон, сразу же после свадьбы покинул девочку-супругу Джину — и уехал из Англии. Теперь он изволил вернуться в Лондон… и увидел, что «гадкий утенок» превратился в прелестную женщину, экстравагантную светскую львицу, постоянно окруженную поклонниками. Однако Джина поклялась, что никогда не будет принадлежать ни одному мужчине — и уж точно не уступит домогательствам покинувшего ее когда-то Камдена… Он раскаивается? Он страстно влюблен? Он, в конце концов, ее супруг? Тем хуже для него!
— Что это за комната? — спросил он. Три пары глаз уставились на него.
— Какого дьявола, о чем вы говорите, молодой человек? — проскрипела миссис Флокхарт.
— О комнате, — покраснел Финеас. — Где они провели два часа.
Раздался смех.
— Не спальня, если вы подумали именно об этом.
— И не лучший способ завоевать наследницу, — сказала леди Уонглиш и подмигнула. — Слишком рискованный.
— Я не имею в виду себя, — с достоинством ответил Финеас.
— Слава Богу, — едко заметила миссис Флокхарт. — Не думаю, что тут есть хоть одна неприступная.
— Погодите, погодите, — возразила леди Уонглиш. — Мисс Девентош хорошая добыча. Недавно она получила в наследство тетушкино поместье. И уверяю вас, она неприступна.
— Эта рыжая маленькая нахалка? — вскипела пожилая дама. — Если она наследница, то почему носит такие ужасные платья? Она выглядит как сморщенная репа.
Финеас ощутил невольную симпатию к неизвестной мисс Девентош.
— Их заперли в оранжерее, — продолжила леди Уонглиш и дружески взглянула на него. Или, возможно, хотела вовлечь в скандал.
— О! — произнес он, стараясь выглядеть незаинтересованным, и тут же почувствовал резкий толчок в ребра.
— Кто ваши родители, молодой человек?
— Имя моего отца — Финеас Финкботл.
— Финкботл? Вы сын Финеаса Финкботла? — К его изумлению, леди Уонглиш тут же смягчилась. — Он был одним из моих первых кавалеров. Естественно, до того как потерял все свои деньги.
— Хорошо еще, что вы за него не вышли, — заметила миссис Флокхарт.
— Мой отец не позволил, — созналась леди Уонглиш. — Как он сейчас живет?
— Хромает, мадам. Несколько лет назад он пострадал в дорожном происшествии.
— А вы ладите с родителями, молодой человек?
— Да, — смущенно пробормотал Финеас. — По крайней мере я так думаю. Моя мать погибла.
Старая дама кивнула:
— По-моему, я что-то слышала. Это случилось через несколько лет после того, как Финкботл потерял все деньги на бирже, не так ли? Вы неплохо выглядите. Правда, девочки?
Дамы смотрели на него бусинками глаз.
— Пожалуй, вы правы, — сказала пухленькая соседка справа. — Он действительно хорошо выглядит. — Она казалась удивленной.
— Я представлю его этой нахалке Девентош, — объявила леди Уонглиш. — В конце концов, она моя внучка. Как вы сказали, миссис Флокхарт, она и одевается как репа, да и несчастлива тоже как репа. Говорила мне, что не собирается выходить замуж за бесполезного аристократа. Я представлю ей молодого привлекательного солиситора. И не вздумайте запираться с моей внучкой в оранжерее. — Леди сурово взглянула на Финеаса. — Она хорошая девочка, с передовыми идеями.
Финеас сделался пунцовым от стыда. Хорошо еще, что леди были заняты, собирая шарфы, сумочки и готовясь к уходу. Он поклонился, затем поклонился снова, когда они уходили, и начал подумывать о том, чтобы вскочить в карету и бежать в Лондон. Но мысль об отце и потере места охладила его пыл. Он должен сохранить работу. Просто обязан.
«Я запру герцога с герцогиней в садовом домике», — решил Финеас. Если это не подействует, то мистер Раунтон по крайней мере не сможет сказать, что он даже не пытался. Осуществить задуманное довольно легко, нужно лишь послать вечером герцога с герцогиней в домик, последовать за ними, потом запереть их там. А ключ? Где найти ключ?
Финеас снова ощутил прилив энергии. Теперь нужно обойти сад и найти подходящее строение, которое запирается.
Через полчаса он был совершенно обескуражен. Бродя в темноте, он нашел два маленьких садовых домика, но слишком запущенных и грязных, чтобы в них вошла элегантная герцогиня. Такого он просто не мог себе представить. Затем Финеас обнаружил нечто похожее на небольшой коттедж, однако в нем валялась какая-то рухлядь и стояло зловоние. Да и что бы герцог с герцогиней делали там несколько часов? Трудно вообразить их мирно сидящими на продавленных стульях.
Ни маленькие гроты, ни оранжереи, разбросанные по сему парку, не запирались. Когда Финеас осторожно поинтересовался у садовника о ключах, тот лишь подозрительно взглянул на него и пробормотал, что в этом нет надобности.
Вернувшись наконец в дом, солиситор решил запереть герцога с герцогиней в одной из комнат. Это выглядело даже лучшим вариантом, поскольку его клиенты окажутся запертыми у всех под носом, что вызовет еще больший скандал.
Но Финеас столкнулся все с той же проблемой. Библиотека отпала сразу, ибо она запиралась только изнутри. В конце концов наиболее подходящими он счел бильярдную и туалетную комнату рядом с бальным залом. В общем-то бильярдная предпочтительнее, решил солиситор, выходя из туалетной комнаты, и… покраснел от смущения. Прямо у двери стоял какой-то джентльмен.
— Интересуетесь оборудованием? — с веселой общительностью спросил он. — Как и я, как и я! Представьте, моя жена хочет иметь такую же уборную в своей гардеробной. Вы уже видели бассейн?
Финеас покачал головой.
— Тогда идемте поищем его? — Джентльмен пригладил свои моржовые усы. — Меня зовут Вимплер.
— Я — Финкботл, — поклонился Финеае.
— Отлично! — воскликнул мистер Вимплер. — Отлично, отлично. Дворецкий сказал мне, что к бассейну можно спуститься по лестнице, ведущей из восточного крыла. Наверное, здесь. И он энергично двинулся вперед.
Они спустились по узкой винтовой лестнице и осмотрели небольшой бассейн, выложенный кирпичом.
— Ну и как вам? — крикнул Вимплер. — Думаете, мне следует устроить такой же?
— По-моему, здесь холодно, — заметил Финеас.
— Тут вы ошибаетесь. Леди Троубридж сказала, что он подогревается. Как-то… ага! Горячей водой, я полагаю. Взгляните!
Финеас взглянул.
— Прекрасное место для рандеву, не так ли? — Вимплер усмехнулся и весело толкнул его локтем. — Чуть заметный толчок и всплеск, а? Хотя не думаю, что при установке леди Троубридж имела в виду нечто подобное. — Он засмеялся собственной шутке и стал подниматься по лестнице. — Идемте. Мы не должны опоздать на танцы.
Финеас задумчиво шел следом. Что действительно привлекло его внимание в бассейне, так это ключ, бесшумно повернувшийся в отлично смазанном дверном замке. Если он сумеет заманить сюда герцога с герцогиней, то сможет запереть их здесь. Более того, вход в бассейн находился с восточной стороны, пару вряд ли найдут слишком быстро, а этого времени будет достаточно, чтобы погубить их репутацию.
Следующий вопрос: каким образом их заманить?
Но это, кажется, не составит труда. Идя по коридору, мистер Вимплер куда-то свернул в поисках своей жены, и Финеас увидел герцога с герцогиней, покидающих библиотеку.
— Ваши светлости! — позвал он и бросился к ним. Герцогиня уже встала на ступеньку лестницы и не сразу повернула голову, но герцог остановился и коротко поприветствовал его.
— Леди Троубридж нужно ваше присутствие, — сказал Финеас, переводя дух.
Рука герцога лежала на талии герцогини, и молодой человек слегка растерялся: вдруг герцог действительно взял эту проблему на себя? Но затем он представил апоплексическую физиономию мистера Раунтона. Нет, он не мог положиться на герцога. А кроме того, это ему же на пользу, в конце концов!
— Леди Троубридж хотела бы видеть вас немедленно, — прибавил он, делая ударение на последнем слове.
Герцогиня наконец обернулась и с улыбкой положила руку на рукав герцога.
— Почему бы вам не поприветствовать леди Троубридж за меня? А я немного отдохну.
Возможно, Финеас все же ошибся.
Герцог улыбнулся жене:
— Нет-нет. Я не могу вам этого позволить. Без первоначальных усилий с вашей стороны.
Финеас был совершенно уверен, что их беседа имела двойной смысл. Но герцог и герцогиня уже быстро шли по коридору, и он фактически бежал за ними, чтобы показать направление. К счастью, оба не замечали, куда идут, даже не взглянув на него, они приняли его торопливое объяснение, что леди Троубридж находится внизу. Герцог что-то шептал на ухо герцогине, и Финеас увидел, как она покраснела.
Он без лишних колебаний захлопнул за ними дверь, повернул ключ и сразу почувствовал неимоверное облегчение. Он сделал то, что должен был сделать.
Через три часа он вернется со свидетелями. В конце вечера люди наверняка заметят отсутствие герцогини во время танцев. Он улыбнулся с вновь обретенной уверенностью.
Он, Финеас Финкботл, человек действия. Человек, который разработал, а главное, осуществил план, к удовольствию своего хозяина. И он в великолепном настроении зашагал к дверям бального зала.
Глава 26
Заточение заточению — рознь
Кэму с Джиной потребовалось не более двух минут, чтобы понять, что здесь нет леди Троубридж, и Финеас Финкботл по каким-то известным лишь ему причинам запер их в бассейне.
— Какого дьявола? — закричал Кэм, барабаня в дверь. Но она была сделана из массивного дуба, поэтому издавала в ответ только глухой звук.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленная герцогиня"
Книги похожие на "Влюбленная герцогиня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элоиза Джеймс - Влюбленная герцогиня"
Отзывы читателей о книге "Влюбленная герцогиня", комментарии и мнения людей о произведении.