Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Много шума из-за невесты"
Описание и краткое содержание "Много шума из-за невесты" читать бесплатно онлайн.
Выйти замуж за достойного человека и обеспечить будущее младшим сестренкам — таково намерение умной и насмешливой Тесс Эссекс. Однако единственный, кто готов сделать ей предложение, — это известный повеса и ловелас Лусиус Фелтон.
Он, конечно, знатен, богат и хорош собой, но отнюдь не создан для брака.
Тесс с большой неохотой дает согласие сэру Лусиусу, даже не подозревая, что у него уже созрел коварный план — влюбить в себя молодую жену до безумия…
— Вздор, — усмехнулась Тесс, стоявшая по другую сторону кровати. — Вы-то к этому какое имеете отношение?
— Я был обязан напомнить ей, что в Англии молодые леди не ездят на верховые прогулки без грума, — сказал совсем приунывший Рейф.
— И что бы от этого, по-вашему, изменилось? Имоджин всегда ездила верхом, как ветер. В этом она копия папы. Никакой грум не смог бы предотвратить ее падение с этой проклятой Пози. Думаю, что она сама гнала лошадь во весь дух. А если вы хотите чем-нибудь помочь, то лучше попытайтесь успокоить леди Клэрис. Она, по-моему, находится в плачевном состоянии.
— Сделаю все возможное, — пообещал Рейф. — Я отправлю человека в Лондон за специалистом, а потом займусь леди Клэрис.
Он постоял еще немного, думая, что эта его подопечная — большая мастерица причинять неприятности, и тут же почувствовал себя виноватым из-за того, что так подумал. Он обогнул кровать и взял Тесс за руки.
— С Имоджин все будет в порядке, — сказал он. — Доктор не нашел никаких признаков повреждения мозга. Она очнется. Прошу прощения, Тесс. Все это, наверное, вызвало воспоминания о смерти вашего батюшки.
У Тесс задрожали губы. Он пожал ей руку и ушел.
Тесс приехала в этот дом, думая, что найдет здесь Имоджин, которая изображает раненую героиню романа, чтобы можно было задержаться в доме Мейтленда. Проделки такого рода были в духе этой «горячей головушки». Но, увидев свою сестру, такую бледную и неподвижную, Тесс почувствовала себя так, словно снова оказалась у постели умирающего отца.
У Джози по лицу текли слезы.
— Совсем как папа, — всхлипывая, говорила она то, о чем думала Тесс. — Теперь она умрет, как и он. Он так и не проснулся. — Она судорожно вздохнула. — Нам не удалось его разбудить.
— Она не умрет, — упрямо сказала Тесс. Она торопливо вспоминала, какими способами они пытались разбудить своего отца: говорили о конюшнях, о яблочном пойле…
Было единственное средство, способное привести Имоджин в сознание, хотя именно к этому средству ей очень не хотелось бы прибегать. И она, взглянув на закрытые глаза и бледное лицо Имоджин, распахнула дверь.
— Лорд Мейтленд! — крикнула она, торопливо спускаясь по лестнице.
Он сидел с матерью в пышно украшенной, раззолоченной гостиной и, судя по всему, был очень спокоен.
— Лорд Мейтленд, — сказала Тесс, переводя дыхание, — не поможете ли вы мне кое в чем?
— А без него нельзя обойтись? — капризно спросила леди Клэрис. — Мы оба только что успокоились, мисс Эссекс. Все это страшно подействовало на мои нервы. — Она приложила ко лбу крошечный носовой платок.
— Это всего лишь на секунду, леди Клэрис, — сказала Тесс, изобразив некое подобие улыбки.
Дрейвен Мейтленд, разумеется, поднялся на ноги, когда она вошла, и теперь последовал за ней вверх по лестнице и далее по коридору с энтузиазмом ребенка, которого отправляют в школу.
— Это не вполне прилично, не так ли? — спросил он. — Не позвать ли нам матушку в качестве дуэньи? Боюсь, что это…
— Да входите же в комнату! — сердито сказала Тесс, подталкивая его в спину. — Не надо таких церемоний. В прошлом вы не раз сидели с нами за одним столом.
— Но это было в Шотландии, — сказал он.
— Не вижу разницы.
— Зато моя матушка увидит, — сказал Дрейвен и сразу же, как будто упоминание о его матери было волшебной палочкой, перешагнул через порог.
Джози, поняв, что в спальню вошел мужчина, выбежала вон, одарив Тесс возмущенным взглядом. По ее лицу текли слезы.
Имоджин лежала на подушках такая бледная, что у Тесс екнуло сердце.
— Разбудите ее, — приказала она Мейтленду. Он отступил на шаг и удивленно взглянул на нее.
— Я не силен в воскрешении из мертвых. Тесс прищурилась и шагнула к нему.
— Ее не требуется воскрешать. Ей нужно, чтобы вы ее разбудили. Поцелуйте ее.
— Поцеловать ее? — У него от удивления брови на лоб полезли. — Я, конечно, всегда рад помочь леди, но не понимаю, каким образом…
— Делайте, что вам говорят, — сердито сказала Тесс. Бог свидетель, она меньше всего хотела бы видеть, как безответственный, бесшабашный мальчишка… Однако Имоджин надо было разбудить. Она должна это сделать.
— Ну, как скажете.
Тесс следила, как он наклонился над постелью. Была в этом Мейтленде какая-то вкрадчивость, которая не могла нравиться Тесс, но от которой Имоджин таяла. И все же Тесс не могла не признать, что он был красив с этим его раздвоенным подбородком и крупным ртом.
— Имоджин, — сказал он, — очнись. Она не шевелилась. Он взглянул на Тесс.
— Кроме нас с вами, здесь больше никого нет, — резко сказала Тесс. — Считайте, что вы ничем не рискуете. Правда, ваша матушка будет очень недовольна тем, что вы делаете, пусть даже это делается из самых лучших побуждений.
— Можете мне не верить, но я меньше всего об этом думаю, — сказал он. Он оперся руками о постель по обе стороны подушки, в голосе его появились сочные баритональные нотки: — Имоджин, я хочу, чтобы ты проснулась. Проснись!
Сестричка Тесс выглядела точь-в-точь как Спящая красавица в волшебной сказке: пышные волосы обрамляли лицо, на щеках лежали густые ресницы.
На его губах появилась улыбка.
— Какая же ты красавица, малышка. — Он прикоснулся к ее лицу. — Ну, просыпайся.
Тесс понимала, в чем заключается его привлекательность. Эти крупные руки, которые с такой легкостью управляют лошадью, этот проницательный взгляд, которым он смотрел на ее сестру… Была в Дрейвене Мейтленде какая-то властность, как будто он всегда получал и будет получать то, что хочет. И это, как ни странно, казалось очень привлекательным. Плохо только, что обратной стороной этой властности были безрассудство и избалованность.
— Имоджин, — сказал он, прикасаясь губами к ее губам. Тесс закрыла глаза. За этим было как-то неловко наблюдать. — Имоджин, — снова услышала она его низкий, властный голос.
Тесс открыла глаза. Мейтленд смотрел на ее сестру, и было в выражении его лица что-то такое, отчего ей стало не по себе. Он прикоснулся руками к ее лицу и уже не выглядел ленивым.
— Имоджин, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты проснулась.
Имоджин чуть заметно шевельнулась.
— Я хочу, чтобы ты проснулась, — настойчиво повторил он, — а если не проснешься, я на тебе не женюсь.
Тесс тихо охнула.
Он снова поцеловал ее сестру, но на сей раз это не было просто прикосновение к губам.
— Иначе я на тебе не женюсь, — проворчал он. Тесс запаниковала и на мгновение отвела взгляд. Подглядывать за этим было нехорошо, однако…
Когда Тесс снова открыла глаза, Имоджин, уж будьте уверены, уже проснулась.
Как и следовало ожидать.
Глава 21
Холбрук-Корт
ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ
Представ перед женщиной, у которой даже воланы, украшавшие платье, приплясывали от ярости, Рейф пытался вычленить рациональное зерно из потока слов, сыпавшихся с ее языка.
— Что вы хотите этим сказать, леди Клэрис?
— Именно то, что я сказала, — огрызнулась она. — Эта ваша подопечная вешается на шею моему сыну! Не надейтесь, что я закрою на это глаза, Холбрук, и не позабочусь о том, чтобы погубить ее репутацию! Вам придется сию же минуту отправить ее назад в Шотландию. Только тогда, возможно, я смогу забыть ее наглость. Рейф сделал глубокий вдох.
— Что именно сделала мисс Эссекс?
— Да не о старшей речь, а о той, которая упала с лошади! — взвизгнула леди Клэрис.
— В таком случае скажите, что сделала мисс Имоджин?
— Она… она… Можете полюбоваться на это сами! Я лишь надеюсь, что мисс Питен-Адаме простит моему сыну его глупость. Я считаю это полностью вашей виной, Холбрук, и я заехала к вам, чтобы сказать об этом. Вы виноваты во всем! Вы опозорили себя, не справившись с обязанностями опекуна. Этого, конечно, следовало ожидать.
— Но…
Уже выходя из комнаты, она оглянулась:
— Доктор говорит, что сегодня ее нельзя перевозить. Но завтра вы ранним утром пришлете за ней свой экипаж. Если не пришлете, то я отправлю ее домой в своем экипаже, и пусть слуги думают об этом все, что хотят.
И она вышла из комнаты в облаке французских духов, потряхивая хвостами лисьего палантина.
— Бринкли, — позвал дворецкого Рейф. Бринкли выглядел, как всегда, абсолютно невозмутимым, как будто «он ничего не видел, ничего не слышал и был выше каких-либо сплетен. Но Рейфа его вид не вводил в заблуждение. — О чем, черт возьми, говорила тут леди Клэрис?
Бринкли поджал губы, но Рейф заметил, что он чем-то явно доволен.
— Видимо, речь шла о том, что мисс Имоджин завоевала сердце лорда Мейтленда.
— Завоевала его сердце? — тупо повторил Рейф.
— Согласно полученной мной информации, он поклялся жениться на мисс Имоджин, — сказал Бринкли. — Об этом он сообщил своей матушке за завтраком сегодня утром.
— Жениться? — воскликнул потрясенный Рейф. — Но он не может жениться на Имоджин. Он помолвлен с мисс Питен-Адамс! Она тоже присутствовала за завтраком?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Много шума из-за невесты"
Книги похожие на "Много шума из-за невесты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элоиза Джеймс - Много шума из-за невесты"
Отзывы читателей о книге "Много шума из-за невесты", комментарии и мнения людей о произведении.