Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]
![Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]](/uploads/posts/books/115393.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Описание и краткое содержание "Избранник из мечты [Невеста сердится]" читать бесплатно онлайн.
Родители Эмилии Мейтленд были поражены, когда их дочь заявила, что тайно обвенчалась с молодым офицером, Шериданом Блейком. Они были бы потрясены еще больше, если бы узнали, что на самом деле этот брак — фиктивный, поскольку Эмили просто придумала себе жениха. Каково же было удивление девушки, когда на одном из балов в зале появился человек, который назвал себя Шериданом Блейком и заявило своих правах на молодую жену...
Глава 31
С моря дул ледяной ветер. Он хлестал лицо, хватался за полы плаща, когда Саймон карабкался по извилистой тропинке от берега к его дому, расположившемуся на вершине отвесной скалы. Хотя ранняя весна уже согрела своим теплом южное побережье Англии, здесь, в северном Йоркшире, по-прежнему царила зима.
Полуденный туман окутал здание и медленно полз вверх по серым древним стенам. Зубчатые стены норманнского замка четырнадцатого века, упирающиеся в серое небо, странно гармонировали с остроконечной крышей и трубами поместья. Плюш, покрывавший стены густой паутиной, ждал весны, чтобы она вдохнула в него жизнь. Запущенный сад выглядел не лучше.
Саймон приобрел этот дом и земли семь месяцев назад у одного члена палаты лордов, который предпочитал жить в комфортабельном доме в Кенте. До сих пор замок стоял незаселенным уже 20 лет и носил печать неухоженности.
Вряд ли этот дом можно было назвать красивым, и реставрация всех его восьмидесяти комнат могла занять около года. В лучшем случае. Без сомнения, родственники Саймона считают его чудаком. Но древние стены, так далеко рас положенные от суеты Лондона, устраивали его, как и имя, которое он дал своему дому, — Дрэгонвик.
Когда Саймон поднялся по широким каменным ступеням, ведущим к главному входу, Дигби открыл дверь. Сержант ушел в отставку, чтобы отныне служить у Саймона и выполнять роль мажордома. Сегодня выражение лица Дигби навело Саймона на мысль, что они подверглись нападению противника.
— О! Я рад, что вы вернулись, сэр.
Запах краски и опилок окутал Саймона, едва он вошел в дом. Звук молотка, вбивающего гвозди, раздавался в галерее и отдавался эхом в салоне и гостиной. На лесах, установленных в углу большого зала, лежал на спине человек, завершавший роспись потолка — сцену из греческого мифа.
— Дигби, вы выглядите так, будто в гостиной меня ожидает сам Наполеон.
— Не совсем Наполеон, сэр, но у вас гость.
Саймон нахмурился и подумал, что его брат приехал снова, По какой-то причине этот молодой человек решил, что его старший брат — герой, и теперь следовал за Саймоном, как щенок.
— Кто?
— Леди Геррит Уитком, сэр.
У Саймона перехватило дыхание. Вместе с леди Геррит нахлынули все воспоминания, которые он так старался забыть в эти месяцы. Воспоминания, от которых кровь закипала в жилах.
«Эмилия».
Он уехал на другой конец Англии, стараясь укрыться от нее и воспоминаний. Однако он не мог отрицать, что Дрэгонвик — это памятник тем мгновениям, которые они провели вместе. Удаленный замок для мужчины, лишенного счастья, которое он однажды испытал.
Саймон снял пальто и протянул его Дигби, не глядя и даже не задумываясь, ибо мозг был занят обдумыванием возможных причин визита графини Уитком. Почему леди Геррит приехала? Какие новости она привезла?
— Чай готов, Дигби?
— Я уже подал его леди, сэр.
— Хорошо. — Саймон пересек холл, чувствуя, что сердце стучит в унисон с молотками мастеров, и вдруг увидел гостью.
Леди Геррит стояла у одного из больших окон гостиной и смотрела на кучи прошлогодних листьев и голые кустарники в саду.
Он остановился у порога, сознавая контраст между ее бледно-желтым одеянием и запущенной гостиной. Выцветшие гобелены, изображавшие сцены из легенд о короле Артуре, покрывали дубовые стены. Изумрудный шелк на креслах и диванах времен королевы Анны был вытерт по углам. Безсомнения, он казался ей эксцентричным затворником, скрывающимся в заброшенном логове. Саймон вздохнул, внезапно подумав, что на самом деле может превратиться в такого отшельника.
Леди Геррит обернулась, и на ее губах появилась хитрая усмешка:
— Будет стоить большого труда вернуть этот сад к жизни, молодой человек.
— Хочу предупредить вас, леди Геррит, что моя семья уже исчерпала все аргументы против покупки этого поместья. — Саймон выдавил из себя улыбку, направляясь к ней и подавляя желание немедленно спросить ее об Эмилии. — Но я — безнадежный упрямец.
— Я всегда знала, что вы человек убеждений.
Леди Геррит поставила чашку на чайный столик из красного дерева, стоявший около кресла-качалки, и направилась к нему.
— А я всегда знал, что вы красивая и необычайно проницательная женщина. Он взял ее длинные, нежные руки и поцеловал их, улыбаясь, глядя прямо в глаза, золотые глубины которых напомнили ему женщину, все еще приходившую к нему во снах.
Леди Геррит ответила сердечным рукопожатием.
— Как вы тут, мой дорогой?
— Прекрасно. — Он взял ее под локоть и проводил до дивана, стоявшего у камина, — оазиса тепла и света в этом мрачном зале. — Я был занят делами отца и приведением в порядок этого замка.
Леди Геррит осмотрелась.
— Представляю, сколько труда и времени требует этот дом.
Саймон усмехнулся:
— Я собираюсь нанять кого-нибудь для внутренней отделки, когда рабочие закончат свое дело.
— Да, теперь ясно, почему вы не приезжаете в Лондон.
Дом и дела были причиной его нежелания бывать в Лондоне. Но имелись и другие причины, почему он уцепился за свои обязанности землевладельца.
— Я никогда не любил городское общество.
— Вы понимаете, что о вас говорят все в городе? Вы — герой войны, тайный агент Адмиралтейства. Вас называют «таинственным лордом». Каждая хозяйка хочет быть первой, кто пригласит вас на свой вечер.
— Разве вы прибыли сюда просто для того, чтобы рассказывать мне, что я стал предметом всеобщего увлечения?
— Нет. — Леди Геррит положила руки на колени. — Я проделала такой путь, чтобы пригласить вас ко мне на бал.
Саймон удивленно посмотрел на нее;
— На бал?
— Я устраиваю вечер в честь Анны двадцать шестого числа этого месяца и очень хочу, чтобы вы присутствовали на нем.
Саймон удивленно посмотрел на гостью:
— Вы хотите, чтобы я присутствовал на балу в честь Анны?
— Именно так. Если кто-то и сможет нарушить затворничество «таинственного лорда», так пусть это буду я.
В памяти всплыли слова Эмилии: «мы встретились на балу в доме моей бабушки в Лондоне». Прошла целая вечность с тех пор, как они оказались вовлечены в эту фантазию. Ах, как бы хотелось возродить эти мечты! И как это опасно! Слишком опасно. Совместная жизнь не может быть построена на фантазиях.
— Я не очень уверен, что это хорошая идея.
— Почему же?
— Было бы не совсем мудро воскресить Шеридана Блейка, — произнес Саймон с горечью в голосе. — Это может вызвать проблемы для всей вашей семьи.
— Чепуха! Благодаря лорду Пембертону Эмилия стала любимицей общества. Все хотят знать о ее участии в выслеживании преступников.
Саймон улыбнулся:
— Я рад слышать, что репутация Эмилии не пострадала.
— Все это только благодаря вашей помощи. Саймон отмахнулся от благодарности:
— Я тот, кто едва не стал причиной скандала.
— Это была не ваша вина.
— Я просто рад, что никто не пострадал из-за происков моего отца.
— Приезжайте в Лондон, Саймон. Приезжайте на мой вечер.
Саймон посмотрел на огонь, на красновато-золотистое пламя, так похожее на волосы любимой женщины. В Лондоне ему не удастся от нее спрятаться. Городское общество не велико. Понадобилось время, чтобы успокоить раны, которые остались в его душе. Он не хотел растравить их снова.
— Я не принимаю предложение — мне нечего делать в Лондоне.
— Нечего? А я думала, что у вас есть там кое-какие дела. Вас там ждут.
Саймон посмотрел на нее, старательно скрывая под маской бесстрастия свое нетерпение.
— Скажите, уважаемая леди Геррит, что за план созрел в вашей очаровательной голове? Она пожала плечами:
— Я думаю, настало время помириться с Эмилией.
Саймон почувствовал, как что-то зашевелилось в груди, может быть, надежда?
— Эмилия знает, что вы здесь?
— Я сказала ей, что отправляюсь на несколько дней навестить друга. Он невольно улыбнулся:
— Сомневаюсь, что Эмилии понравится, если она узнает, что вы пытаетесь уговорить меня приехать в Лондон. Я думаю, что меня она хотела бы видеть в последнюю очередь.
— Она тоскует без вас.
— Это она вам сказала?
— Не совсем так.
Саймон вздохнул. Оп смотрел на огонь, скрывая разочарование от несбывшегося.
— В последний раз у нее нашлось много слов.
— Она слишком упряма, чтобы признать, что совершила ошибку.
— Я не думаю, что она совершила ошибку.
— Конечно же совершила. Вы и Эмилия созданы друг для друга. Вам надо приехать в Лондон и доказать ей это.
Саймон вдохнул запах дыма и горящего дерева.
— Приходит время, леди Геррит, и тогда вдруг понимаешь, что битва проиграна. Я не тот идеал, которого искала Эмилия. Боюсь, что я зря пытался стать Шериданом Блейком — это чуть не погубило нас обоих.
— Чепуха! Эмилия влюбилась в вас, еще когда думала, что вы просто охотник за богатыми невестами.
Саймон удивленно взглянул на леди Геррит:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Книги похожие на "Избранник из мечты [Невеста сердится]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебра Дайер - Избранник из мечты [Невеста сердится]"
Отзывы читателей о книге "Избранник из мечты [Невеста сердится]", комментарии и мнения людей о произведении.