Джеки Д`Алессандро - Любовь в кредит

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь в кредит"
Описание и краткое содержание "Любовь в кредит" читать бесплатно онлайн.
Они работают в одной фирме, но в разных городах, и заочно ненавидят друг друга: его отдел тратит деньги, а ее – экономит. При случайном знакомстве на празднике между ними вспыхивает безумная любовь. Но когда выясняется, что он – именно тот Ланг, а она – та самая Аддисон, разражается неистовая буря. Что победит: расчет или чувства?
– Ты? Нет!
– Что, документы показать?
Джексон уставился на Райли так, будто у нее только что выросла еще одна голова. Воцарилось напряженное молчание.
Наконец Райли спросила:
– Что ты делаешь в Атланте?
– Меня на выходные пригласил Маркус. Хотел, чтобы я посмотрел праздник, поужинал вместе с ним завтра, а в понедельник побывал в офисах Атланты.
Райли чуть не застонала от досады. Если он завтра ужинает у Маркуса, значит, он будет на вечеринке в его доме на озере. Вот уж повезло так повезло!
Джексон снова посмотрел на Райли и покачал головой. В его глазах читалось упрямое недоверие.
– Ты не такая, какой я тебя себе представлял.
– Аналогично. Я думала, у тебя пивной живот, желтые зубы, крупный нос, из ушей растет шерсть и волосы зачесаны набок, чтобы прикрыть лысину. Худшая версия Остина Пауэрса.
– Ну, спасибо тебе. Хотя обижаться, по сути, не на что, ведь я воображал тебя женщиной с маленьким сморщенным личиком, без зубов, с седым пучком, женщиной со слабостью к туфлям, которые носят тюремные надзирательницы. Худшая версия Бабы-Яги. – Глаза Джексона сузились. – Ты очень осложнила мою работу с самого первого дня.
– А ты что думаешь, ты подарок? Как только ты начал работать в «Престиже», я нахожусь в постоянном стрессе.
– Этого бы не было, если бы ты не ставила мне палки в колеса, а сотрудничала со мной.
– Так бы оно и было, если бы ты не выставлял возмутительных требований, ожидая моментальных результатов. Тебя послушать, так я тебе должна выслать чистый бланк чека компании.
– А ты думаешь, я могу с таким смехотворным бюджетом заманить «Элит Билдерз» к столу переговоров? Ты всегда такая прижимистая или только со мной?
– А ты всегда такой требовательный и заносчивый или только со мной?
– Я потому требовательный, что у меня слишком скромные средства и слишком жесткие сроки.
– У всех так. Но остальные как-то умудряются мирно сосуществовать. У меня, например, никогда не возникало проблем с Бобом Райтом, предыдущим директором отдела маркетинга.
– Я не Боб Райт.
– Верно, хотя и жаль.
– И я не заносчивый. Райли фыркнула.
– Полагаешь? А ты сам себе какую бы дал характеристику?
– Решительный. Устремленный. Уверенный.
– Ну ладно, у тебя свое мнение – у меня свое. А я, кстати, не прижимистая. Просто я отвечаю за казенные деньги.
– Не-е-ет. Ты не отвечаешь за них, а прячешь их от всех. Это совсем другое. Ты просмотрела таблицу, которую я тебе прислал вчера?
– Да. Ответ отрицательный.
– Что тебя в ней не устраивает?
– Все. Просто смешно предположить, что я приму проект финансирования, где все прошлогодние цифры увеличены в два раза. Они должны быть подробно расписаны, каждое увеличение должно быть оправдано. Проект финансирования, составленный мной, согласуется с проектом Боба.
– Он никуда не годится. Потребности отдела изменились кардинальным образом, и эти изменения должны найти отражение в проекте финансирования. Я не могу отказаться от своего запроса.
– А я могу и должна тебе отказать. – Райли наклонилась вперед и внимательно посмотрела на Джексона. – Я тебе вот что скажу: пришли мне разумный запрос, где не требуется стопроцентное увеличение, а я найду время, чтобы рассмотреть его.
Джексон, копируя ее жест, тоже наклонился поближе.
– Ты просто удвой выделенные средства, и все. Излишки я верну.
Райли в недоумении уставилась на него, а потом покачала головой.
– Ты меня пугаешь, потому что я вижу – ты говоришь это серьезно.
– Именно. В фирме, где я работал раньше, этот вопрос и яйца выеденного не стоил бы.
– Какое несчастье для всех нас, что ты в этой фирме не остался. Наш отдел работает по-другому.
– Не могли бы мы достичь компромисса в тех требованиях, которые я тебе уже прислал? У меня нет времени каждый раз отчитываться о каждом пенсе.
– Жаль. Тем хуже для тебя. Я не могу дойти на компромисс, когда речь идет о цифрах, взятых с неба. Это не базар, где можно торговаться: ты просишь тысячу, я даю пятьсот, а в результате мы сходимся где-то посередине. Мне нужны разумные, подтвержденные расчетами требования.
– А мне нужно увеличение финансирования. То есть нужно было пять минут назад.
– Пять минут назад мне нужно было отсюда уйти. Райли быстро отодвинулась на край сиденья, но, когда Джексон положил ей руку на плечо, остановилась.
– Райли, подожди.
Скользнув взглядом по его большой руке, она ощутила, как по ее телу пошло тепло, и от раздражения стиснула зубы. В ее воображаемом списке в колонке «за» составился длинный перечень достоинств этого человека, но их легко перевешивал единственный пункт в колонке «против». Там было написано имя – Джексон Ланг. Все. Говорить больше не о чем.
Только вот ее гормоны, к сожалению, работали в автономном режиме. Умом Райли понимала, что Джексон Ланг совсем не тот парень, с которым она хотела бы иметь дело, но ее возбужденное тело эту установку принять не могло.
– Чего ждать? – спросила она. – Ты получил отт меня все ответы. А мое рабочее время начинается в 9:00 в понедельник утром. До этого момента говорить о работе у меня нет желания.
– Тогда давай не будем говорить о работе. Что-то в голосе Джексона успокоило Райли, и она внимательно посмотрела на него, но прочитать на его непроницаемой физиономии так ничего и не смогла.
– О чем еще говорить? – спросила она осторожно, чувствуя себя как на минном поле.
– Да о чем угодно. Хватало же нам тем для разговора, пока мы не представились друг другу.
– Верно. Но если бы я изначально знала, что ты – Джексон Ланг, уж поверь, гадание по твоей руке было бы совсем иным.
Джексон попытался через силу улыбнуться.
– Могу себе представить, какое темное, зловещее будущее ты предсказала бы мне. И все же нельзя отрицать, что до последних минут между нами царило полное взаимопонимание.
– В физическом плане, наверное, да, – неохотно призналась Райли.
– Ты правда так считаешь? Ты, как и я, почувствовала, что между нами пробежала искра?
Искра? Да, как на электрическом стуле.
– Прекрасно. Я ее почувствовала. Но это было только чувство и не более того.
– Не согласен.
– И неудивительно: ведь мы с самого начала с тобой во всем не согласны.
– Это не имеет отношения к работе. – Джексон, пытаясь поймать ее взгляд, спросил: – Так что же нам теперь делать?
Райли вскинула брови.
– Теперь? Ты шутишь? Я ухожу.
– Так, стало быть, ты не хочешь узнать, чем закончится этот поцелуй?
Райли остановилась и про себя в очередной раз с досадой подумала, до чего ж ей не повезло: этот потрясающий мужчина, который завел ее, оказался никем иным, как Джексоном Лангом. Да, ей хотелось бы продолжения, но не с ним.
Она, как бы со стороны, услышала свой вопрос:
– А тебе, судя по всему, хочется?
Джексон посмотрел на ее губы. Его горячий взгляд обжег Райли. Их глаза встретились, и он сказал:
– Да, хочется, хоть это меня и не радует. – И, стремясь рассеять недоверие Райли, он прибавил: – Что бы ты обо мне ни думала, я не лгу. Ты поразила меня с первого взгляда. И я покорен тобой, даже вопреки собственной воле. Умом я понимаю, что ты, Райли Аддисон, – Враг Номер Один, – но, боюсь, мое тело меня не слушается.
Райли удивленно заморгала. Эти слова были зеркальным отражением ее собственных мыслей. Гм! Раз он с ней так честен, она тоже должна говорить начистоту. Глубоко вздохнув, она сказала:
– Слушай, я точно знаю, к чему приведет этот поцелуй. К катастрофе.
– Почему к катастрофе?
– А ты не понимаешь? Мы с тобой – непримиримые противники. Мы работаем в одной компании. В конкурирующих отделах. Мы не любим друг друга. Я уверена, ты знаешь, что тебя называют барракудой. А мне черты характера, которые подразумевает это прозвище, совсем не по душе. Наша близость может только осложнить и без того напряженные рабочие отношения.
Джексон сверкнул глазами.
– Не знаю, как здесь, в Атланте, но в Нью-Йорке с его жестокой конкуренцией просто необходимо, чтобы тебя считали барракудой. Иначе не выжить. А еще, к твоему сведению, у меня репутация труженика и парня, который всегда выполняет обещания. В здоровом карьеризме нет ничего зазорного.
– Есть, если ты идешь по головам.
– О чем ты? Я никогда не делал подлостей и никогда не шел по головам. Никогда.
– В «Престиже» множество талантливых сотрудников, которые могли бы, получив повышение, занять эту должность по праву.
– Однако подобные решения, на мое счастье, не в твоей компетенции, – парировал Джексон. – Одно то, что я был взят со стороны, не значит, что я иду по головам.
Райли пришлось признать правоту его слов, хотя это и было ей неприятно, а потому она пришла в еще большее раздражение. Она уже хотела еще что-то сказать, но Джексон опередил ее.
– Представь себе, как было бы хорошо, если бы меня звали Джон Смит. И наши с тобой отношения получили бы развитие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь в кредит"
Книги похожие на "Любовь в кредит" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Д`Алессандро - Любовь в кредит"
Отзывы читателей о книге "Любовь в кредит", комментарии и мнения людей о произведении.