Вирджиния Браун - Мой властелин

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мой властелин"
Описание и краткое содержание "Мой властелин" читать бесплатно онлайн.
Свадьба прекрасной южанки Деборы Гамильтон с красавцем доном Мигелем должна была стать «жемчужиной сезона» в Натчезе, — но неожиданно обернулась бедой…
Теперь жених Деборы убит, а сама она — в руках сурового синеглазого воина по прозвищу Ястреб, одного из самых опасных людей Дикого Запада. Он мог бы силой овладеть девушкой в любую минуту, однако поклялся, что прежде завоюет ее сердце…
Ее лошадь нервно гарцевала на месте, Дебора пыталась удержать равновесие.
— Чего же они хотели?
— Глупейшую вещь — мешок карамелек. Слыханное, ли дело? Вам, леди, очень повезло, да уж.
Дебора слушала его рассеянно. В ушах все еще звучал хриплый голос Ястреба: «Usъni ». Навсегда.
Книга 2
Глава 14
Сирокко, Техас, 1872 год
— Господи, прошло уже больше чем полгода, — раздраженно проговорила Джудит. А ты все еще думаешь о нем?
Дебора повернулась от окна, из которого смотрела на сад.
— О ком?
— О том красавчике дикаре, вот о ком. — Ее тон смягчился: — Дебора, не смотри на меня так. Я не хотела тебя обидеть, но нельзя все время хандрить.
— А что еще мне делать? — сухо поинтересовалась она, поворачиваясь к кузине. — Веласкесы не очень-то мне обрадовались.
Джудит отвела глаза.
— Я знаю. Не понимаю, почему дядя Джон не… не…
— Не захотел, чтобы я вернулась к нему? — рассмеялась Дебора. — Он не тот человек, чтобы появляться в обществе с женщиной, пусть даже собственной дочерью, с таким прошлым, как у меня. Он очень гордится своим благосостоянием и положением и предпочитает, чтобы обо мне заботились Веласкесы, а также волновались по поводу общественного мнения.
— Не думаю, что все так уж плохо, — произнесла Джудит не очень радостным тоном.
Дебора вздохнула.
— Возможно, мне просто, кажется. — Она снова стала смотреть в окно на цветущий виноград и пышный сад, отбрасывавший тень во внутренний дворик. Дебора совсем по-другому представляла себе свое возвращение. Веласкесы приняли ее вежливо, но было очевидно, что она им совершенно не нужна. Она пробыла женой Мигеля совсем недолго, но могла помочь им в получении американского гражданства. Если бы не это обстоятельство, после того, что Дебора побывала у команчей, они немедленно отправили бы ее к Джону Гамильтону, хотел тот ее видеть или нет.
Она предполагала именно это. В конце концов, ужас от набега и медленное выздоровление дона Франсиско от ран, которые он тогда получил, оставили след на каждом из них. Он должен был затаить обиду.
Итак, она оказалась в положении незваного гостя. У Джудит дела обстояли еще хуже. Ее репутацию уже ничто не могло спасти. Будучи, вдовой Мигеля, Дебора по крайней мере могла рассчитывать на некоторое уважение.
— А почему бы нам не поехать в город? — предложила Джудит. — Если уж нас подвергают остракизму, так пройдемся хоть по магазинам.
Дебора рассмеялась:
— Из любого положения нужно уметь извлекать выгоду, да?
— Именно.
К Джудит вернулось чувство юмора:
— Моя великодушная кузина, будет счастлива купить мне отрез на платье, чтобы я пополнила свой и без того роскошный гардероб.
— Конечно. Мы наденем новые платья и вечером выйдем во дворик посидеть с доном Франсиско.
Джудит состроила гримаску:
— Этим очаровашкой.
— Разве нет? Он такой деликатный, без конца повторяет, что если бы не семья, меня постигла бы участь большинства женщин, захваченных команчами.
— Как будто наше возвращение — его личная заслуга. Не думаю, что он слишком обременял себя поисками.
Дебора была такого же мнения. Конечно, после атаки были и другие заботы. Армию известили, начались поиски. Но они длились всего одну неделю.
Дебора ощутила угрызения совести. Если бы не попытка к бегству, они с Джудит остались бы с Ястребом навсегда.
Но она была эгоисткой. Джудит ненавидела то место, да и Дебора тоже. Только любовь к Ястребу скрашивала ей там существование. Однако она поняла это слишком поздно.
Дебора часто думала о нем. А в ночь полнолуния, когда луна плыла высоко в небе, она слышала одинокий далекий вой койота и ощущала невыносимое одиночество, грозившее поглотить ее целиком.
Дебора резко повернулась:
— Пойдем. Еще рано, а я хочу ненадолго выбраться.
— Может, сначала проверим, что делают наши тюремщики? — спросила Джудит, слегка приподняв бровь. — Дон Франсиско считает, что мы не должны даже дышать без его разрешения.
— Я не желаю чувствовать себя узницей. Дон Франсиско использует в своих интересах мое нахождение здесь в качестве вдовы Мигеля, поэтому должен предоставлять мне полную свободу.
— Будем надеяться, что он об этом помнит.
Дебора не ответила. У них с доном Франсиско была перепалка: патриарх семейства Веласкесов неодобрительно воспринял ее стремление к независимости. Она — член семьи, а женщины не бунтуют. Они подчиняются.
Она должна помнить об этом, иначе последствия будут плачевными.
Если бы не опыт, приобретенный в деревне команчей, Дебора смирилась бы со своим положением. Но перенесенные испытания придали ей сил, сделали ее более сильной, чем она была до этого.
— Может, попросим тетушку Долорес сопровождать нас? — сказала Джудит. — Приличия ради, конечно.
— И для того, чтобы ублажить дона Франсиско. — Дебора улыбнулась.
— Разумеется. Она охотно ездит в Сирокко.
Зеленые пригорки окаймляли горизонт, контрастируя с горящей голубизной неба. Расположенный в тени неровной серой линии гор, Сирокко сиял в лучах раннего весеннего солнца.
Новые солдаты из Форт-Блисса, находившегося неподалеку, привязав своих лошадей, толпились у витрин магазинов. Резкие порывы ветра доносили фальшивые звуки фортепиано, которые не могли заглушить пение женщины, известной под прозвищем Грязная Голубка. Дебора, Джудит и тетушка Долорес сошли на деревянный тротуар перед маленьким магазином.
— Ужас! — закудахтала тетушка Долорес. — Таким женщинам нельзя позволять петь.
— Из-за голоса или из-за профессии? — насмешливо спросила Дебора, увидев, какую мину скорчила тетушка Долорес.
— И того и другого.
Дебора и Джудит обменялись веселыми взглядами по поводу своей полной добродушной компаньонки. Строгая и в то же время великодушная тетушка Долорес скрашивала жизнь на асиенде Веласкесов. Несмотря на то, что припекало солнце, их компаньонка надела черное платье с высоким воротником и длинными рукавами и кружевную вуаль. Темные с проседью волосы смягчали суровые черты ее лица.
— Женщину, которая так ужасно поет, нужно остановить, — не унималась тетушка Долорес.
— Нам пойти и сказать ей? — поинтересовалась Джудит с невинной улыбкой.
Долорес замотала головой:
— Нет-нет, конечно же, нет. Мы не можем позволить себе ничего подобного.
Она сощурила темные глаза.
— Ты опять меня поддразниваешь. Я сделаю тебе выговор.
Джудит рассмеялась и взяла пожилую женщину под руку.
— Да, признаю, но вас так легко раздразнить.
На губах тетушки Долорес показалась легкая неохотная улыбка, она похлопала Джудит по руке:
— Хорошо, что ты так часто улыбаешься. Я пострадаю с радостью.
Три женщины остановились передохнуть в тени крыльца. Пыль летела по центру улицы подобно небольшому штормовому облаку, раздражая глаза и горло.
— Не думаю, что привыкну к постоянному ветру и пыли, — заметила Дебора.
— Привыкнешь, — заверила ее Долорес. — Ко всему привыкают.
Музыка стала громче.
— Здесь слишком много людей, скрывающихся от закона, — продолжала Долорес.
Дебора проследила за ее взглядом. В маленьком городке было больше дюжины салунов. Вооруженные люди скучали, сидя в пыльных дверных проемах, важно расхаживали по дорожкам. У каждого пистолет с длинным дулом и выражение беспокойства на лице.
Дебора подумала, что Долорес права. Она переминалась с ноги на ногу, глядя на витрину позади них.
— Может, зайдем, посмотрим, нет ли у мистера Поттера чего-нибудь новенького?
В магазине чего только не было! Здесь пахло пряностями, табаком, недавно обработанными шкурами. Прямо на полу, заполняя проходы, стояли бутылки со стеклянными пробками так, что в магазинчике негде было повернуться. Дебора двигалась по проходу, с интересом рассматривая безделушки в стеклянном ящике, и нечаянно толкнула мужчину.
— О! — воскликнула она. — Прошу прощения, сэр.
Мужчина повернулся. Это был высокий мускулистый блондин в темном сюртуке и накрахмаленной белой рубашке. Он улыбнулся и очень вежливо ответил:
— Вы можете толкать меня, когда пожелаете, мадам. Дебора покраснела:
— Прошу прощения, сэр.
— Не стоит, мадам, мне было приятно.
Он прищурил карие глаза и вгляделся в нее:
— Мы не встречались раньше?
— Нет, — твердо ответила Дебора, — не встречались. А теперь, пожалуйста, пропустите меня к моим спутницам.
— Ууу! Холод чувствуется на расстоянии, — с ухмылкой ответил мужчина, ничуть не смутившись.
Дебора не смогла бы пройти, не задев его, поэтому она вернулась обратно тем же путем, что и пришла. Ей не понравился взгляд, которым он ее проводил.
Он приблизился к ее спутницам.
— Рад видеть вас снова, сеньора Веласкес, — произнес он.
— Взаимно, сеньор Даймонд, — ответила она.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мой властелин"
Книги похожие на "Мой властелин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вирджиния Браун - Мой властелин"
Отзывы читателей о книге "Мой властелин", комментарии и мнения людей о произведении.