» » » » Шейла Бишоп - Девица на выданье


Авторские права

Шейла Бишоп - Девица на выданье

Здесь можно скачать бесплатно "Шейла Бишоп - Девица на выданье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шейла Бишоп - Девица на выданье
Рейтинг:
Название:
Девица на выданье
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2103-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Девица на выданье"

Описание и краткое содержание "Девица на выданье" читать бесплатно онлайн.



Юная Харриет Пайпер влюбляется в Верни Кэйпела – легкомысленного младшего брата сэра Ричарда, владельца богатого поместья. Наивная девушка окрылена его вниманием и, несмотря на насмешки соседей, уверена, что свадьба не за горами. Однако Харриет ждет горькое разочарование – Верни теряет к ней интерес. Тем временем в семье сэра Ричарда назревает скандал, и, забыв обиду, Харриет бросается на выручку брату своего возлюбленного.






Пока они шли по дороге, генерал с осуждением допрашивал пастора, с чего это его брату взбрело в голову созвать всех на этот чай.

– Полагаю, он хочет выказать любезность по отношению к новым арендаторам, сэр. Он чувствует, что было бы неловко устроить обед для двух леди, и это показалось ему хорошей альтернативой.

– Ему вообще нет нужды развлекать их, – заметила Луиза. – Мы приглашали их к обеду и сделали все, что полагается в таких случаях.

Они сошли с дороги и зашагали вниз по холму, через рощицу. Они входили в увеселительные сады с юга, со стороны, противоположной Уордли-Холлу, и все казалось перевернутым наоборот. Они видели перед собой озеро, «деревенский мостик» и беседку леди Аделы на дальнем берегу, каждую ее островерхую башенку, освещенную розовым светом солнца, садящегося за горизонт. В павильоне был уже приготовлен стол, покрытый скатертью, Китти и Хлоя расставляли чашки и блюдца, им помогала мисс Пригл и грум. Разнообразные железные стулья были придвинуты к столу, и на одном из них сидела миссис Уильямс, наблюдая за группой людей на мосту. Восьмилетний Нед Кейпел восседал верхом на балюстраде, его отец стоял рядом. Верни был в некотором отдалении. А между двумя мужчинами, в фокусе их безусловного внимания, стояла Джулия и делала что-то со сложенным листом бумаги.

Очевидно, обитатели Белл-коттеджа обогнали своих соседей.

– Ну и ну! – воскликнула Луиза в приступе возмущения. Через несколько секунд она уже говорила Ричарду: – Мне жаль, что мы все перепутали. Я поняла, что вы ожидаете нас не раньше семи...

– Моя дорогая Луиза, это совершенно не важно, – любезно отвечал Ричард. – Сиди спокойно, Нед, или ты упадешь в озеро.

Его младший сын был маленького роста и хрупкого телосложения, с тонкими красивыми чертами лица и склонностью к чрезмерному возбуждению.

– Надеюсь, это дитя не простудится – от воды тянет холодом, – произнесла Луиза. – Я не знала, что он тоже приглашен на чай. Ему пора быть в постели. – И она подумала, что Ричард, должно быть, совсем потерял голову.

Однако он, похоже, вообще ее не расслышал, потому что все его внимание было приковано к Джулии.

– Мисс Джонсон показывает нам, как делать бумажные лодочки, – сообщил Нед своей тетке. – Она уже сделала целый флот.

– Подожди, пока эта будет готова, и тогда мы устроим гонки, – сказала Джулия, выворачивая треугольник бумаги.

Вскоре Нед, его отец и Верни вместе с мисс Джонсон увлеченно бросали лодочки с моста и бежали на другую сторону, чтобы посмотреть, как они выплывают. Харриет, ее дедушка и Тео тоже были вовлечены в эту детскую забаву. Миссис Бойс присоединилась к миссис Уильямс. Луиза стояла в одиночестве, старательно улыбаясь, чтобы показать, что ее это ничуть не тревожит.

– Помнишь, как ты делал модель «Виктории», Верни? – спросила Харриет, скорбно глядя на него своими большими карими глазами.

– Это была очень плохая модель, – пренебрежительно отвечал Верни.

Его раздражал ее заискивающий тон. Быстро отойдя подальше, он увидел Джулию, поднимающую индийскую хлопковую шаль, которую она небрежно бросила на железные решетки «деревенского мостика». Одна нитка зацепилась за зазубренный конец украшения, и женщина пыталась освободить ее.

– Позвольте мне помочь вам, – предложил он и потянулся к шали, при этом его рука легла рядом с ее. Это было совершенно случайное прикосновение, но она отдернула руку, словно ужаленная.

– Пожалуйста, не затрудняйте себя. Я справлюсь.

– Прошу меня простить, – сухо отозвался Верни. Но Джулия его не слушала, ее взгляд, миновав его, обратился прямо к Ричарду, который разговаривал с Недом. Он повернулся к ней, улыбаясь:

– Что-нибудь случилось?

– Моя глупая шаль, сэр Ричард... – произнесла Джулия с какой-то особой мягкостью, которая, решил Верни, прозвучала довольно искусственно, словно пародия на ее обычные манеры. И в ее глазах мелькнуло нечто, напомнившее ему выражение глаз его любовницы, Памелы Сатклифф, этого ангела лжи, когда она начинала одно из своих представлений.

Ричард освободил шаль, и ему было позволено закутать в нее плечи Джулии, потом их всех позвали пить чай.

Когда они собрались за столом, Верни решил провести маленький эксперимент. Он подошел и стал близко к Джулии, словно бы собирался сесть рядом с нею. Джулия сразу решила, что на этом конце стола ей не нравится, и немедленно уселась между Ричардом и старым генералом Бойсом.

Именно этого Верни и ожидал. Слегка пофлиртовав с нею на балу в Саутбери (главным образом для того, чтобы охладить влюбленную Харриет), он был удивлен и в достаточной мере задет, обнаружив, что Ричард перешел ему дорогу. Полная нелепость. Ричарду было тридцать семь, и всю взрослую жизнь Верни он находился вне подозрений – преданный муж Кэтрин, а потом – убитый горем вдовец. Разумеется, он не должен горевать вечно, и он был настолько чертовски привлекателен, что только абсолютно самодовольный тип (так убеждал себя Верни) мог бы возмущаться тем, что оказался в тени такого брата. Но не было никакого обыкновенного соперничества, и это выводило его из себя. В своей плохо скрываемой попытке поймать богатого мужа Джулия была решительно против того, чтобы терять время на кого-нибудь другого или позволить кому-нибудь так вести себя с ней, чтобы сторонний наблюдатель мог бы ошибочно истолковать ее намерения, это-то его и возмущало – не из-за себя, а из-за Ричарда. Как бы очаровательно она ни проворачивала дельце, подобная целенаправленная охота вызывала отвращение.

Она добивается расположения всех, даже детей, цинично подумал он, услышав, как Джулия сказала:

– Какая прелестная ваза!

– Вы так полагаете? – Китти была польщена. – Мы ее сами расписали, а потом папа отослал все на фабрику, там ее покрыли глазурью. Боюсь, она не так уж безупречна. Не сравнить с королевским «Вустером».

– Но королевский «уордли» – гораздо более оригинален.

Дети были в восторге. Она точно знала, как завоевать их доверие. Бумажные кораблики и расписной фарфор – не будь Дик в школе, она наверняка играла бы с ним в крикет!

Миссис Уильямс спросила об истории беседки леди Аделы, и в ходе разговора Хлоя сказала: ей хотелось бы, чтобы папа выстроил еще какую-нибудь «причуду», не может ли мисс Джонсон убедить его сделать это?

«Интересно, как она справится сейчас, – подумал Верни. – Если перестарается, то может показаться слишком напористой, но если откажется признать, что имеет определенное влияние на «папу», рискует показаться слишком осторожной и даже неискренней».

Джулия избежала обеих ошибок, сказав:

– Полагаю, ваш папа оставит куда более славную память тем, как управляет своим поместьем. Осмелюсь сказать, что поле пшеницы не так романтично, как разрушенная башня, однако возможность кормить большее число людей на этой земле – разве этим нельзя гордиться?

«Браво, – подумал Верни. – Никто не мог бы сказать лучше».

Ричард и в самом деле направлял всю свою энергию и ум, так же как и добрую часть денег, на сельское хозяйство и улучшение земель. Он все еще представлял Саутбери в парламенте; это была наследственная должность, которую он занимал с тех пор, как ему исполнилось двадцать один год, и он вступил в партию тори. Его заботили вопросы отмены работорговли и успешного ведения войны. Но теперь Питт, возглавлявший тори, умер, а война все еще продолжалась, и интересы Ричарда изменились, причиной чего стала продолжительная болезнь Кэтрин. Нежная забота о жене привязывала его к деревне, он всерьез занялся сельским хозяйством и теперь был главным авторитетом в этих вопросах.

Джулия, очевидно, была об этом вполне осведомлена. Она расспрашивала о мериносных овцах, и ее вопросы свидетельствовали о некотором переизбытке знаний, что звучало несколько неестественно.

– Боже! – воскликнул Верни. – Леди, читающая «Сельскохозяйственный вестник»!.. Ваши достоинства неисчислимы, мисс Джонсон. Такое старание и такая... дальновидность!

– Что ты хочешь этим сказать? – сердито осведомился Ричард.

– Это обыкновенный комплимент. Я уверен, что мисс Джонсон прекрасно меня поняла.

Джулия вспыхнула, и ее замечательное самообладание покинуло ее. Разумеется, она поняла Верни, и даже слишком хорошо, и ей больше нечего было сказать о сельском хозяйстве.

– Можно я покормлю уток? – спросил Нед.

Они взяли тарелку с кусками хлеба, и Нед разбрасывал их по воде перед целой колонией диких уток и утят, после чего мальчик и его сестры пожелали всем спокойной ночи и отправились обратно в дом с мисс Пригл. Бойсы и миссис Уильямс решили посидеть еще немного в павильоне, тогда как шестеро оставшихся членов чайного вечера отправились прогуляться по увеселительным садам.

Это была странная процессия. Луиза и Верни оба не желали, чтобы Джулия шла вместе с Ричардом; пастор остался рядом с женой, и Харриет пришлось идти с ними вместе. Она чувствовала себя ужасно несчастной и едва разговаривала, обиженная замечанием Верни там, на мосту. Она старалась не обращать внимания на ту боль, которую вызывало в ней его флиртование с Джулией, но, с другой стороны, она не испытывала никакого удовольствия, видя его помрачневшее лицо и вызывающее поведение из-за того, что его обошел старший брат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девица на выданье"

Книги похожие на "Девица на выданье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шейла Бишоп

Шейла Бишоп - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шейла Бишоп - Девица на выданье"

Отзывы читателей о книге "Девица на выданье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.