Марси Беннет - Счастье найдет тебя

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счастье найдет тебя"
Описание и краткое содержание "Счастье найдет тебя" читать бесплатно онлайн.
В романе «Счастье найдет тебя», предлагаемом читателю, героиня, Стефани Керр, девушка с несколько авантюрным складом характера, ловко втирается в богатую семью. Ею выбран и кандидат в женихи. Но жизнь распоряжается по-своему. Девушку разоблачают как «охотницу за богатым мужем» и выпроваживают из поместья богачей. Пережив немало боли и трудностей, героиня находит в конце концов свое счастье. Не с тем, с кем искала, но находит.
Белинда самодовольно фыркнула:
– Ничего платить не надо. Нам приятно было вам помочь. – Она изобразила улыбку, которая получилась натянутой, без прежней теплоты.
Девушка внутренне подобралась, почувствовав какую-то перемену в атмосфере. Белинда тем временем заговорила о подготовке следующих праздничных мероприятий, которые завершатся великолепным балом в лучшем отеле города.
– Была мысль устроить бал здесь, но все приглашенные просто не поместятся.
Белинда не столько информировала гостью, сколько, казалось, просто молола языком, словно заполняла время в ожидании чего-то более существенного. Конрад собрал бумаги со стола и уложил их в папку.
– Завтра закончим с этими цифрами, – сказал он Рэю. Вошла горничная с кофейником и чашками на подносе и поставила на столик у окна.
– Если память мне не изменяет, вы предпочитаете кофе без сливок, не так ли, Стефани? – обратился к ней Конрад.
– Именно так. – Она улыбнулась ему, весьма польщенная тем, что он помнит такую мелочь. Радостное волнение охватило девушку, залюбовавшуюся высокой, красивой фигурой Конрада, склонившегося с кофейником в руке над чашками.
– Конечно, дело сестры угощать нас, но уж раз она отлынивает, то… – Он смолк на полуслове, потому что дверь открылась и вошла горничная.
– Мистер Блейкмор! – объявила она, и в дверях появился улыбающийся янки.
Конрад выпрямился, держа кофейник, и удивленно нахмурился, глядя в лицо визитеру. Рэй тоже казался изумленным, и только для Белинды появление Джека, видимо, не было сюрпризом. Она подошла к нему с таким видом, как будто только его-то и ждала.
– Спасибо, мистер Блейкмор, что вы пришли. Мы хотели…
Увидев Стефани, Джек не дал Белинде договорить и спросил:
– Что здесь происходит?
– Вот именно, – сказал Конрад, ставя кофейник на поднос и глядя на кузину. При этом он воинственно выпятил подбородок. – Действительно, Белинда, я хотел бы знать, что здесь делает мистер э-э… Блейкмор?
Дождавшись, когда выйдет горничная, та заявила:
– Я попросила его приехать сюда, поскольку наше семейство обошлось с ним несправедливо, и мы обязаны принести ему извинения.
– Но я приехал сюда не для этого. Я… – начал объяснять Джек.
Конрад остановил его властным жестом.
– Не понимаю, почему он заслуживает извинений с нашей стороны? Может быть, наоборот – он нам должен принести извинения? Насколько я помню, мистер Блейкмор злоупотребил нашим гостеприимством, когда невежливо обошелся с гостьей.
Стефани замерла. Она начала догадываться, что все это подстроено. Сильнее страха была досада, особенно на Конрада, который так несправедлив к Джеку. Девушка слабо попыталась протестовать:
– Нет, минуточку, пожалуйста…
Не обращая на нее внимания, Конрад обратился к кузине:
– Ну так что же все-таки здесь происходит? – А вот что. – Белинда сделала жест в сторону Стефани. – Эта особа не была нашей гостьей. Ее никто не приглашал, и я даже весьма сомневаюсь, что кто-либо передал ей свое приглашение, как она утверждала. Вчера вечером я заглянула в ее сумку и не нашла там никакого приглашения.
– Вы рылись в моей сумке? – вспыхнула девушка.
– Да, я искала ваш адрес, чтобы прислать вам вещи, – ответила Белинда надменно. – Никаких документов с адресом я не обнаружила, в чем, собственно, еще нет криминала, но вот отсутствие пригласительного билета навело меня на подозрение…
Она хотела еще что-то добавить, но вмешался Рэй.
– Брось, Белинда, – сказал он резко. – Оставим эту тему.
– Но это будет несправедливо, – запротестовала кузина. – Мы нанесли незаслуженное оскорбление мистеру Блейкмору. А Стефани – лгунья, обманщица. Она пролезла на банкет без приглашения. Джек мне признался, что эта мисс подстроила вчерашний спектакль с пощечиной, наш гость к ней не приставал и не ухаживал. Но он решил ей подыграть, чтобы не навлекать на нее неприятности.
– Не совсем так, – вмешался Джек. – Что касается меня, то вчерашний инцидент исчерпан. Я не желаю, чтобы вы снова его ворошили, графиня, – сказал он сердито.
Американец повернулся, словно желая уйти, но Конрад холодным тоном остановил его:
– Одну секундочку, я думаю, что нам надо до конца разобраться в этой истории. – Он нахмурился и медленно повернулся к Стефани. – Мне придется задать вам несколько вопросов…
Она не дала ему договорить и, побледневшая, но решительная, заявила:
– Не надо больше никаких вопросов! Да, признаюсь, я действительно без приглашения проникла на прием. И сознательно подставила Джека, о чем весьма сожалею. Но больше мне не в чем винить себя. Да, я хотела пробраться па торжества, что мне и удалось. – И, глядя на Конрада, добавила, усмехнувшись: – Дело в том, что я мечтала познакомиться с вами, мистер Баго.
– Еще бы! Не сомневаюсь, что вы прочитали в прессе эту чушь о нашей якобы семейной традиции жениться на блондинках, – зло сказал Конрад. – Вы просто очередная заурядная пронырливая фифочка, вознамерившаяся выскочить замуж за состоятельного человека.
Розовые пятна загорелись на бледных щеках Стефани.
– Я понимаю, что кажусь вам расчетливой охотницей за выгодным женихом. Но это если смотреть на меня с точки зрения предубежденного, пресыщенного богатством человека. А я искала большего – шанса на счастье, на достойное место в жизни.
– Простите, но я вам шанса на счастье не подарю, – обдал ее холодом Конрад. С выражением полнейшего презрения на лице он хотел было повернуться и уйти, но Стефани схватила его за руку:
– Нет уж, обождите секунду! Какого дьявола вы рассуждаете о хитреньких фифах?! Да что вы о нас вообще знаете? Вы тут сидите в вашем разукрашенном, как торт, дворце, на вас со всех стен глазеют с портретов ваши предки, и думаете, что двести лет родословной дают вам право судить меня и мне подобных? А что вы знаете о людском горе, безденежье, муках голода, когда сами живете припеваючи, ни в чем не ведая нужды?! Она перевела взгляд на остальных Баго – в глазах ее пылала ярость.
– Да, вы богаты, но вы – ничтожества, растленные паразиты! Особенно вы, вы – Стефани, как прокурор, пальцем указала на Белинду. – Я надеюсь, что у графа хватит здравого смысла не жениться на вас, потому что он слишком порядочный человек для этого. – Она гордо вскинула голову и, взглянув горящими глазами на Конрада, добавила: – Так же, как я слишком хороша для вас.
Голос ее осекся, секунду стояла гнетущая тишина. Первой заговорила Белинда:
– Ну и ну! – возмущенно воскликнула она. – Какова наглость! Это говорит особа, которая обманом пробралась в наш дом. И она еще нас поносит.
Рэй стоял молча, не шелохнувшись.
Но Конрад, успевший взять себя в руки, повернулся к Джеку и не без торжественности произнес:
– Мистер Блейкмор, я должен принести вам самые искренние извинения. Похоже на то, что меня обвели вокруг пальца. Эта разговорчивая особа со смазливой мордашкой провела меня. Мне следовало быть более проницательным. Я признателен Белинде за то, что она дала мне возможность увидеть вещи в их истинном свете.
– Не нужно мне от вас никаких извинений, – буркнул в ответ Джек. – Стефани, подожди меня за дверью, я отвезу тебя в город. – Он зло посмотрел на Белинду. – Но прежде чем уйти, хотел бы сказать словцо графине. – Он, взяв ее за руку, чуть ли не силой повел к окну.
Пропустив мимо ушей предложение Джека, Конpaд сказал гостье с ледяной вежливостью: – Я прикажу моему шоферу доставить вас домой.
Как бы Стефани хотелось встать и выйти отсюда с гордо поднятой головой! Отринуть небрежно и предложение Джека, и «любезность» Конрада, но… Но не топать же пешком до города!
Ровно и холодно прозвучал ее ответ:
– Благодарю вас. Где мои вещи?
– Я думаю, что Белинда их уже приготовила. Они в комнате, где вы располагались вчера. Я пошлю за ними горничную.
– Не беспокойтесь, я могу это сделать сама. – Не дожидаясь возражений, девушка взбежала по лестнице и пошла по коридору.
Ее вещи были аккуратно уложены в большую картонную коробку и даже переложены папиросной бумагой. Там лежали не только ее серый шелковый костюм и сумочка, но также платье, которое она носила вчера днем; вместе с туфельками и другой сумочкой. Стефани вытащила все чужое и швырнула на кровать. Она категорически не желала быть обязанной Белинде. Укладывая в пакет оставшееся, она заметила, что руки дрожат и все расплывается перед глазами – в них застыли слезы злости и отчаяния. Ну нет! Она выпрямилась, сжала кулаки и простояла с минуту, стиснув зубы, полная решимости не допустить, чтобы кто-то увидел ее плачущей.
Дверь отворилась за ее спиной – она подумала, что это Конрад, который прикажет ей немедленно убираться из дома. Но в комнату вошел Рэй. Притворив за собой дверь, он подошел к Стефани и быстро проговорил:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счастье найдет тебя"
Книги похожие на "Счастье найдет тебя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марси Беннет - Счастье найдет тебя"
Отзывы читателей о книге "Счастье найдет тебя", комментарии и мнения людей о произведении.