Барбара Бенедикт - До конца своих дней

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "До конца своих дней"
Описание и краткое содержание "До конца своих дней" читать бесплатно онлайн.
Прекрасная Гиневра Маклауд, дочь разорившегося плантатора, обещает себя в жены победителю рыцарского турнира в надежде, что им станет ее давний возлюбленный. Но неожиданно для всех турнир выигрывает простой арендатор Раф Латур. Девушка наотрез отказывается сдержать слово, и тогда Раф похищает ее.
Неистовая любовь зарождается точно дикий цветок в глуши Луизианы – любовь, от которой невозможно ни бежать, ни отвернуться.
– Провались все пропадом! Скажи детям, что я приеду на турнир. Может быть, с опозданием, но приеду. Да я в лепешку расшибусь, моя прекрасная дама, лишь бы то, что случилось сегодня, повторилось еще раз.
Глава 16
– Что ж его так долго нет, Гинни?
В плаще из простыни и в конусообразной шляпе, Джуди была вылитый Мерлин – конечно, для человека, наделенного воображением. А ее братья в кольчугах из мешковины и каждый с собственным гербом на груди выглядели настоящими рыцарями, если бы не ерзали от беспокойства.
– Тише, – остановила их Гинни, которая, чтобы занять их, читала им «Айвенго». Но даже их любимая книжка не могла успокоить нервничавших детей. Гинни была тоже как на иголках – часы шли, а Рафа все не было. – У вашего дяди очень много дел, – сказала она твердым, спокойным голосом. – Он обязательно приедет, как только освободится.
– Но скоро стемнеет! – возразил Патрик. – Не можем же мы устраивать турнир в темноте!
– Если будет темно, зажжем свечи. Будет еще интереснее. – И романтичнее, добавила Гинни про себя. Но тут же напомнила себе, что подобных мыслей надо избегать. Каждый раз, когда она представляла себе, как опять увидит Рафа, опять дотронется до него, у нее кружилась голова и она теряла способность здраво рассуждать.
– Какой толк от свечей, если он не приедет?
– Не надо впадать в уныние, Джуди... – Заметив, что девочка нахмурилась, Гинни поспешно поправилась: – То есть Мерлин. Ты же знаешь, что твой дядя всегда держит слово. Раз он сказал, что приедет, значит, приедет, как только освободится.
Видя сомнение на лицах детей, она поняла, что надо что-то немедленно сделать, не то она сама тоже начнет сомневаться. Она захлопнула книгу.
– Я уверена, что он вот-вот появится. Так что предлагаю идти на берег и ждать его там. А может, стоит спрятаться? Пусть тоже поволнуется.
С воплями восторга дети бросились к двери. Гинни пошла за ними следом, радуясь, что ей пришла в голову мысль спрятаться. Детям надо чем-то заняться: бездействие взвинтило им нервы. И ей тоже.
Глядя, как близнецы бросились за один и тот же куст и стукнулись головами, она рассмеялась вместе с ними. Может быть, и следовало их одернуть, чтобы они не испортили свои маскарадные костюмы, но сегодня она будет веселиться вместе с ними как равная, она будет думать и поступать как ребенок.
Гинни посмотрела на свой наряд и подумала, как бы ее прежние друзья насмешничали над ее платьем с чужого плеча. Ни один взрослый из тех, кого она знала, ни на секунду не признал бы ее королевой, но, когда дети увидели ее в этом стареньком платье с ожерельем из ракушек, которое ей сделала Джуди, и в бумажной короне, они заахали от восторга и заявили, что более красивой королевы и представить себе нельзя. И она с готовностью поверила. Им был не нужен богатый наряд, они радовались малому, и их радость была заразительной. Гинни получила больше удовольствия, готовясь с детьми к этому празднику, чем ей доставил бы самый роскошный бал в высшем свете.
– Едет! – прошипел Поль из своего укрытия за кипарисом.
– Прячься живее, Гинни! – прошептал Питер. Но вместо того чтобы прятаться, Гинни застыла на месте. А через секунду прятаться было уже поздно – Раф увидел ее и энергичнее заработал шестом.
– Что случилось? – спросил он, выпрыгивая на берег. – Где дети?
– Сюрприз! – завопили дети, выскакивая из своих убежищ и окружая его.
Раф посмотрел на Гинни с усмешкой и некоторым удивлением:
– Значит, я не опоздал?
Гинни кивнула, не сводя с него сияющих глаз. Хотя она и уверяла детей, что он обязательно приедет, сейчас она поняла, что опасалась, как бы он их не подвел. В конце концов, ее отец не раз нарушал свое слово и не приезжал, когда Гинни его нетерпеливо ждала.
Но Раф стоял перед ней, и ей стоило огромного усилия не броситься к нему и не осыпать его градом поцелуев.
У него был ужасно утомленный вид – таким утомленным она его еще не видела, – но он здесь, он сдержал свое слово!
– С днем рождения, – сказала Гинни, хотя с языка у нее рвались совсем другие слова. Потом, пообещала она себе. Когда мы останемся одни.
– С днем рождения? – Раф нарочито насупил брови и повернулся к детям. – А я-то считал, что меня пригласили на турнир. А если это не так, то что здесь делают Мерлин и рыцари Круглого стола?
Дети заулыбались, а Гинни опять захотелось расцеловать его. Он не только приехал – он готов принять участие в их игре и даже узнал их костюмы:
– Конечно, сейчас будет турнир! – воскликнула она и хлопнула в ладоши. – Рыцари, найдите пришельцу кольчугу!
По ее команде Раф наклонился и дал детям натянуть себе через голову мешок, на котором был изображен выбранный ими для него герб. Когда переодевание было закончено, он покачал головой:
– Сдается мне, что у нас по дому катается рассыпанная картошка.
– Тихо, сэр, – с улыбкой одернула его Гинни. – Пожалуйста, сохраняйте серьезность. Сейчас вы перенесетесь в Камелот. Где мой паж? А вот вы где, сэр Кристофер! Дайте мне, пожалуйста, повязку для глаз.
– Повязку для глаз? Послушайте, моя прекрасная дама...
– Она больше не прекрасная дама, она королева Гиневра, – сурово поправил его Кристофер. – И не спорьте, дядя Раф. Королеве надо повиноваться.
– Он прав, – прошептала Гинни на ухо Рафу, завязывая ему глаза. – Вы у меня в королевстве, мистер Латур, и обязаны следовать нашим правилам. – И вслух добавила: – Сэр Патрик, сэр Питер, увезите его в его пироге.
Не обращая внимания на притворные протесты Рафа, дети усадили его в пирогу и принялись работать шестами. А Гинни с остальными пошла пешком по тропинке через болото. Дети тащили корзины с едой, а она осторожно несла торт. Все несъедобное они отнесли в крепость заранее, чтобы успеть прийти раньше, чем Патрик и Питер привезут туда почетного гостя.
Они едва успели закончить последние приготовления и собраться перед дверью в крепость, когда прибыли мальчики с Рафом. С него сняли повязку, и Гинни с замиранием сердца следила за выражением его лица. Она словно заново переживала изумление, которое сама испытала при виде возведенного детьми сооружения.
– Потрясающе! – проговорил Раф и присвистнул. Гинни переполняла гордость за детей. И восхищение Рафом, который сумел по достоинству оценить их труд.
– Добро пожаловать в Камелот, – сказала она и, взяв его за руку, повела к двери. – Заходите внутрь. Там тоже немало удивительного.
Они все прошли в дверь. Раф узнал некоторые доски и куски железа, из которых были сделаны стены крепости.
– А, вот куда делась эта дверная ручка! – сказал он, когда Патрик закрыл за ними дверь.
– Ну да, стулья мы тоже сюда принесли, – добавил Патрик, показывая на два трона, украшенные гроздьями бородатого мха, в который были воткнуты цветы. Справа стоял стол, прогнувшийся под тяжестью вкусной снеди и подарков. Слева вдоль стены были выстроены оригинально раскрашенные щиты и вырезанные из дерева мечи. На этот праздник не было истрачено ни цента. Используя свое богатое воображение, дети сумели сделать очень многое почти из ничего.
Раф неторопливо огляделся.
– Какие же вы молодцы, – сказал он детям. – Никогда бы не подумал, что вы можете построить этакое. И все сами, без всякой помощи?
Джуди пожала плечами, но не смогла удержать довольной улыбки.
– Гемпи нам немного помог, но вообще-то мы держали это в тайне. Кроме тебя и Гинни, здесь никто никогда не был.
– В таком случае благодарю за честь.
– Мы решили тебя сюда пригласить, во-первых, потому, что у тебя день рождения, а во-вторых, потому, что Гинни говорит, что у нас не должно быть от тебя секретов.
Раф ничего не сказал, но Гинни видела, что он растроган. «Ну обними же девочку!» – мысленно внушала она ему, но, как и Джуди, Раф не привык афишировать свои чувства. Ну ничего, довольно и того, что он здесь, с ними. Остальное постепенно придет.
– Не пора ли осыпать почетного гостя дарами? – спросила она детей.
Джуди с готовностью вытащила свою волшебную палочку и велела братьям выстроиться. Первым делом она вручила Рафу такое же ожерелье из раковин, как и то, что было на Гинни. Раф поблагодарил ее улыбкой. Потом подошли близнецы и подарили ему птичье гнездо. Раф сумел изобразить удовольствие. Но когда Кристофер вручил ему свое главное сокровище – полусъеденную шоколадку, – Рафу пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы не огорчить мальчика. В конце церемонии Патрик прочитал написанное им к этому случаю стихотворение, в котором прославлялись рыцарские доблести Рафа.
Гинни хотела тоже вручить ему свой подарок, но они с детьми договорились, что она сделает это после турниpa. Поэтому, как только Патрик закончил декламацию, она предложила начать состязания.
Взмахнув простыней-плащом, Джуди выступила вперед и провозгласила, подняв волшебную палочку:
– Слушайте! Слушайте! Сейчас начнется состязание на мечах. Побеждает тот, кто выбьет у противника оружие из рук! Или тот, кто вытеснит противника из круга! – И она показала на начерченный на земляном полу круг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "До конца своих дней"
Книги похожие на "До конца своих дней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Бенедикт - До конца своих дней"
Отзывы читателей о книге "До конца своих дней", комментарии и мнения людей о произведении.