Терри Пратчетт - Вор Времени

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Вор Времени"
Описание и краткое содержание "Вор Времени" читать бесплатно онлайн.
Аудиторы в очередной раз мутят воду. Метафорически. Поскольку на людей полагаться бесполезно, есть только один выход — надеть людские тела самим. Что ж, удачи. Она вам понадобиться. Особенно когда вам навстречу попадется Сюзан СтоГелитская с вопросом — КТО ЭТО ТУТ БЕЗОБРАЗНИЧАЕТ? Кроме того, в ней подробно расъясняется Правило Один — очень важно всегда помнить Правило Один! Жизненно важно. А в некоторых случаях, смертельно важно.
Из подцикла о Смерти и его внучке Сюзан.
— Мм… что-то новенькое? — отважился предположить доктор Хопкинс.
— Да, доктор. Я изучал свойства сверхплотного кристалла, — ответил Джереми.
Доктор Хопкинс глубоко и облегченно вздохнул.
— А, геология. Чyдное хобби! Я очень рад. Не так уж полезно отводить часам все время, да! — добавил он весело, однако с оттенком надежды.
Бровь Джереми изогнулась, словно мозг за ней пытался соотнести с чем-нибудь неизвестную концепцию.
— Да, — наконец сказал он. — Известно ли вам, доктор, что угольный октират вибрирует с частотой как раз два миллиона четыреста тысяч семьдесят девять раз в секунду?
— Так много? — спросил доктор Хопкинс. — Мой бог!
— Да. А свет, проходящий через естественную призму октивиумного кварца, распадается всего на три цвета?
— Восхитительно, — сказал доктор Хопкинс, отмечая про себя, что могло быть и хуже. — Мм… мне кажется, или тут довольно… едко пахнет?
— Трубы, — сказал Джереми. — Мы прочищаем их. Кислотой. Для чего нам еще кислота. Чистить трубы.
— Трубы, да? — доктор Хопкинс моргнул. Ему что-то не понравилось в этом слове. Раздался треск и из-под двери в кухню полоснуло голубым.
— Твой, мм, человек, Игор, — сказал он. — В порядке, да?
— Да. Благодарю вас, доктор. Знаете, он из Убервальда.
— О. Очень… большой, Убервальд. Очень большая страна, — это была первая из двух вещей, которые были известны доктору Хопкинсу. Он нервно кашлянул и озвучил вторую. — Люди там, возможно, слегка странные, я слышал.
— Игор говорит, что никогда не имел никаких дел с подобными людьми, — спокойно произнес Джереми.
— Хорошо. Хорошо. Это хорошо, — сказал доктор. Неподвижная улыбка Джереми начинала лишать его мужества. — У него, мм, кажется много шрамов и швов.
— Да. Это культурные обычаи.
— Культурные, правда? — доктор Хопкинс немного расслабился. Он был человеком, который старался видеть во всех только хорошее, но город стал гораздо сложнее, с тех пор как он был мальчиком, с гномами, троллями, големами и даже зомби. Он не был уверен, что ему нравиться все, что он видит, но многое из этого было «культурными обычаями», судя по всему, и против этого не поспоришь, чего он и не делал. «Культурный» — способ решения проблем, путем объяснения того, что их на самом деле нет.
Свет за дверью угас. А мгновение спустя появился Игор с двумя чашками чая на подносе.
Чай был хорошим, вынужден был признать доктор, но из-за кислоты в воздухе у него слезились глаза.
— Итак, мм, как продвигается работа над навигационными таблицами? — спросил он.
— Имбирный бифквит, фэр? — произнес Игор у него над ухом
— О, э, да…О, должен сказать, они весьма неплохи, мистер Игор.
— Вофмите два, фэр.
— Благодарю, — разбрызгивая крошки, произнес доктор Хопкинс. — Навигационные таблицы… — повторил он.
— Я боюсь, я достиг не слишком больших успехов, — сказал Джереми. — Я был занят свойствами кристаллов.
— О. Да. Ты говорил. Ну, конечно, мы будем очень рады любому времени, которое ты сможешь этому уделить, — сказал доктор Хопкинс. — И, если мне позволено будет сказать, приятно видеть у тебя новые интересы. Слишком большая концентрация на одном предмете, мм, развивает дурные наклонности ума.
— У меня есть лекарство, — сказал Джереми.
— Да. Конечно. Э, собственно говоря, поскольку мне сегодня случилось проходить мимо аптеки…
Доктор Хопкинс извлек из кармана большую, завернутую в бумагу бутыль.
— Благодарю вас, — Джереми указал ему на полку позади себя. — Оно у меня почти закончилось.
— Да, мне так и показалось, — произнес доктор Хопкинс так, словно бы уровень лекарства в бутылке Джереми не поглощал все его внимание. — Ну, я тогда пойду. Продолжай в том же духе с кристаллами. Я бабочек собирал, когда был мальчишкой. Замечательная вещь — хобби. Дайте мне морилку и сачок, и я буду счастлив как дитя.
Джереми все еще улыбался ему. В его улыбке было что-то остекленевшее.
Доктор Хопкинс допил остатки своего чая и поставил чашку обратно на блюдце.
— А теперь я действительно должен бежать, — пробормотал он. — Так много дел. Не хочу отрывать тебя от твоей работы. Кристаллы, да? Дивная вещь. Такие милые.
— Правда? — сказал Джереми. Он запнулся, словно бы решая небольшую задачу. — О, да. Световые узоры.
— Блики, — подсказал доктор Хопкинс.
Когда он подошел к парадной двери, Игор уже ждал около нее. Доктор кивнул.
— Мм…вы уверены по поводу лекарства? — тихо спросил он.
— О да, фэр. Двафды в день я вифу, как он наливает по лофке.
— О, хорошо. Он может быть иногда, э, иногда не слишком хорошо ладит с людьми.
— Да, фэр?
— Весьма, хм, дотошен в плане аккуратности…
— Да, фэр.
— …что неплохо, конечно. Чудесная вещь, аккуратность, — сказал Доктор Хопкинс и вздохнул. — До определенного предела, конечно. Ну, всего вам хорошего.
— Вфево хорошего, фэр.
Когда Игор вернулся в мастерскую, Джереми осторожно наливал лекарство в ложку и, когда она была наполнена, выплеснул ее в раковину.
— Они проверяют, понимаешь, — сказал он. — Они думают, я не замечаю.
— Я уверен, что намеренья у них фамые добрые, фэр.
— Боюсь, что не смогу мыслить так же ясно, если приму лекарство, — сказал он. — На самом деле, мне кажется, я чувствую себя намного лучше без него, ты так не думаешь? Оно затормаживает меня.
Игор счел за лучшее промолчать. По его опыту многие величайшие мировые открытия были сделаны людьми, которые по общепринятым меркам считались ненормальными. Сумасшествие зависит от точки зрения, всегда говорил он, а если это взгляд из-под собственного исподнего, тогда все смотрится замечательно.
Но юный хозяин Джереми начинал волновать его. Он никогда не смеялся, а Игору нравился хороший маниакальный смех. Ему можно доверять. После прекращения приема лекарства Джереми не начал, как предполагал Игор, бессвязно бормотать и выкрикивать вещи вроде: «Сумасшедший! Они сказали, что я сумасшедший! Но я покажу им всем! А-ха-ха-ха-ха!». Он просто стал более…сосредоточенным.
И еще эта улыбка. Игора было нелегко напугать, потому что иначе он не смог бы смотреться в зеркало, но он начинал немного тревожится.
— Ну, на чем мы остановились…? — произнес Джереми. — Ах, да, помоги-ка мне.
Вместе они отодвинули стол, под которым гудела дюжина стеклянных бутылок.
— Не дофтаточно энергии, — сказал Игор. — И еще, мы не рафтавили феркала как нуфно, фэр.
Джереми стащил покрывало с механизма, стоящего на скамье. Засверкали стекло и хрусталь, и по некоторым причинам засверкали весьма странно. Как Джереми отметил вчера с ясностью, что возвращалась к нему сейчас, когда он начал аккуратно сливать одну ложку лекарства дважды в день, некоторые грани смотрелись необычно. Один из кристаллов исчез, когда он поместил его на место, но он точно был там, потому что Джереми видел отражающийся от него свет.
— И у наф по-префнему флишком много металла в них, — проворчал Игор. — В пофледних была только пруфинка.
— Мы найдем способ, — сказал Джереми.
— Фамодельная молния далеко не так хороша, как нафтоящая, — сказал Игор.
— Достаточно, чтобы проверить принцип устройства, — ответил Джереми.
— Проверить принцип, проверить принцип, — пробормотал Игор. — Профтите, фэр, но Игор не «проверяет принцип». Пофтавте это на фкамью и прогоните хороший фаряд молнии череф него, вот мой девиф. Вот как надо проверять что-то.
— С тобой что-то не так, Игор.
— Ну, профтите, фэр, — сказал Игор. — Климат влияет на меня. Я привык к регулярным грофам.
— Я слышал, некоторые люди, кажутся прямо-таки оживающими в грозы, — сказал Джереми, осторожно стесывая угол кристалла.
— Ах, такое было, когда я работал на Барона Финкельштейна.
Джереми отступил назад. Это, безусловно, пока не было часами. Предстояло еще много работы, прежде чем у них что-нибудь получиться, но он видел их перед собой, когда закрывал глаза. Это была проба, проверка на правильном ли он пути.
Он был на правильном пути. Он знал это.
тикСьюзен прошла назад по замершим улицам, села в кабинете мадам Трут и позволила себе погрузиться обратно в поток времени.
Она не знала, как это получается. Просто получалось. Время не останавливалось для остального мира, как и для нее — это было скорее похоже на вхождение во временную петлю, и все оставалось как было, пока она не заканчивала свои дела.
Это была еще одна наследственная черта. Получается лучше, если не задумываться над этим. Как с хождением по канату. В любом случае, сейчас у ней есть над чем поразмычслить.
Мадам Трут отвернулась от обезкрысенного камина.
— О, — сказала она. — Кажется, пропало.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вор Времени"
Книги похожие на "Вор Времени" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Терри Пратчетт - Вор Времени"
Отзывы читателей о книге "Вор Времени", комментарии и мнения людей о произведении.