Найо Марш - Занавес опускается

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Занавес опускается"
Описание и краткое содержание "Занавес опускается" читать бесплатно онлайн.
– Я довольно часто вижусь с Томасом Анкредом, – откровенно объяснила она, – и он рассказал мне обо всех этих неприятностях. Между прочим, рассказал очень четко и последовательно. Он хорошо адаптировался в новой ситуации и пока реагирует на нее с достаточной адекватностью.
Родерик воспринял это сообщение как чисто профессиональную оценку поведения Томаса. «Интересно, у них роман? – подумал он. – Если да, то неужели она точно так же анализирует их отношения?» Мисс Эйбл была очень недурна собой. Хорошая кожа, большие глаза, отличные зубы. И плюс к тому устрашающе нормальная психика.
– Мне бы хотелось услышать ваше личное мнение об этой истории, – сказал он.
– Квалифицированные выводы невозможны без тщательного анализа психической структуры хотя бы одного, а лучше всех членов этой семьи, – ответила она. – Совершенно очевидно, что их отношения с отцом строились неудовлетворительно. Мне бы хотелось побольше знать о его браке. Естественно, здесь вполне можно усмотреть страх перед импотенцией, хотя и не до конца сублимированный. Яростный антагонизм дочерей по отношению к его намечавшемуся второму браку наводит на мысль о тяжелом случае закрепления в их подсознании фигуры отца-любовника.
– Вы так думаете? Но ведь намечавшийся брачный союз был не самым удачным даже с обычной житейской точки зрения, вам не кажется?
– Если бы их отношения с отцом складывались на сбалансированной основе, его брак не вызвал бы у дочерей такого глубокого неприятия, – твердо заявила мисс Эйбл.
– Даже учитывая, что мисс О. стала бы их мачехой и основной наследницей? – рискнул усомниться Родерик.
– Эти причины могли быть выдвинуты как прикрытие, объяснявшее их враждебность. Они служили лишь подспорьем в попытке логически обосновать инстинктивное и в своих истоках чисто сексуальное чувство протеста.
– О боже мой!
– Но, как я уже говорила, нельзя делать выводы, основываясь только на собственных наблюдениях. – Она добродушно засмеялась. – Глубокий психоанализ может дать совершенно другую, куда более сложную картину.
Родерик вынул из кармана трубку и повертел ее в руках.
– Знаете, мисс Эйбл, вы и я как бы воплощаем собой два диаметрально противоположных подхода к расследованию. Вас ваша профессия учит, что поведение человека есть своего рода код, шифр, прячущий от непосвященного уродливую истину и открывающий ее специалисту. Моя же профессия учит меня рассматривать человеческое поведение как нечто бесконечно меняющееся в соответствии с конкретными фактами, а часто и в полном с ними противоречии. Следователи ведь тоже изучают поведение человека, но их умозаключения покажутся вам слишком поверхностными. – Он вытянул руку вперед и раскрыл ладонь. – Вот, например, я вижу, как человек вертит в руке потухшую трубку, и прихожу к выводу, что, возможно, подсознательно он умирает от желания закурить. Вы ему это разрешите?
– Пожалуйста, – кивнула мисс Эйбл. – Это хороший пример. А я вижу, как мужчина ласково поглаживает рукой трубку, и узнаю в его действиях проявление известной разновидности фетишизма.
– Только, пожалуйста, не вдавайтесь в подробности, – торопливо попросил Родерик.
Мисс Эйбл издала короткий профессиональный смешок.
– Послушайте, а как вы объясните эти анонимные письма, которые у нас уже в печенках сидят? – спросил он. – Что за человек мог их написать и зачем ему это было надо?
– Анонимки, вероятно, представляют собой попытку вызвать сенсацию, и написал их человек, чьи нормальные творческие импульсы направлены не в то русло. Желание казаться таинственным и всемогущим также могло послужить дополнительным стимулом. Так, например, Патриция…
– Патриция? А-а, понял. Вы говорите о Панталоше.
– В школе мы не употребляем это прозвище. Мы считаем, что оно придумано неудачно. Прозвища и клички могут вызвать у человека вполне определенную реакцию, особенно когда в них присутствует явно унизительный оттенок.
– Понятно. Ну так что вы хотели рассказать о Патриции?
– Она выработала привычку разыгрывать довольно глупые шутки. С ее стороны это было попыткой привлечь к себе внимание. Раньше она скрывала свои проделки. Теперь же, как правило, открыто ими хвастается. Это, конечно, хороший признак.
– По крайней мере он подтверждает, что она не имеет отношения к недавним шуткам над сэром Генри.
– Я с вами согласна.
– И что автор анонимных писем тоже не она.
– А уж это, по-моему, тем более очевидно, – терпеливо ответила мисс Эйбл.
– Кто же, по-вашему, их написал?
– Я уже говорила: я не могу делать скоропалительных выводов и основываться на догадках.
– Может быть, разок отступите от ваших несгибаемо-железных принципов? Скажите первое, что вам приходит в голову, – настойчиво попросил он.
Мисс Эйбл уже было открыла рот, но тотчас снова его закрыла, посмотрела на Родерика без прежней уверенности и покраснела.
«Ну, еще одно, последнее усилие! – подумал он. – В конце концов, она ведь живой человек», а вслух сказал:
– Итак, отбросим всякую предвзятость. Как по-вашему, кто из живущих в Анкретоне взрослых способен написать такие письма? – Он придвинулся чуть ближе и обаятельно ей улыбнулся. «Видела бы меня сейчас Агата, – мелькнуло у него в голове. – Бот бы посмеялась!»
Мисс Эйбл нерешительно молчала, и он повторил:
– Ну так все же кто, по-вашему?
– До чего вы легкомысленный! – Мисс Эйбл не то чтобы смутилась, но по крайней мере частично утратила профессиональную невозмутимость.
– Допускаете ли вы, что письма написал тот же, кто разыграл серию нелепых шуток?
– Вполне возможно.
Он протянул руку через стол и дотронулся до верхнего сочинения.
– Письма написаны на такой же бумаге.
Лицо у нее запылало. Странно дернувшись, она вдруг накрыла сочинения обеими руками.
– Я вам не верю!
– Вы позволите взглянуть? – Он вытащил из стопки один лист и посмотрел его на свет. – М-да. Бумага довольно необычная, с полями. И те же водяные знаки.
– Он ничего не писал!
– Он?
– Том, – сказала она, и это уменьшительное имя по-новому высветило ее отношение к Томасу Анкреду. – Он на такое не способен.
– Прекрасно. Тогда почему вы сейчас о нем говорите?
Мисс Эйбл покраснела еще сильнее.
– Наверно, Патриция взяла несколько листов и оставила их на той половине дома. Или… – Она нахмурилась и замолчала.
– Да?
– Сюда часто заходит ее мать. Я бы сказала, даже слишком часто. Ее педагогические способности не вызывают у меня доверия.
– Где обычно хранится бумага?
– Вон в том шкафу. На верхней полке. Чтобы дети не дотянулись.
– Вы шкаф запираете?
Резко повернувшись, она уставилась на Родерика.
– Неужели вы допускаете, что я могу написать анонимку. Я?!
– Но вы ведь запираете шкаф?
– Да, конечно. Я этого не отрицаю.
– А где ключ?
– В общей связке с другими ключами, у меня в кармане.
– Вы когда-нибудь оставляли шкаф открытым? Или, может быть, теряли ключи?
– Нет, ни разу.
– Бумагу вы покупаете в деревне?
– Да, она свободно продается в местном магазине. Ее мог купить кто угодно.
– Вполне, – согласился он. – И мы это проверим. Вы зря на меня так сердитесь.
– А я нисколько не сержусь. – В ее голосе было раздражение.
– Отлично. Тогда еще один вопрос. О лекарстве, которое давали вашим воспитанникам. Я хотел бы проследить его маршрут. Конечно, не в организме бедных детишек, а, так сказать, по пути к нему.
– Но зачем? Я не понимаю…
– Естественно, не понимаете, но я объясню. Лекарство для сэра Генри заказали одновременно с лекарством для детей, и тем самым история двух пузырьков взаимосвязана. Вы поможете мне в ней разобраться?
– Попробую. Мисс Оринкорт и миссис Аллен…
Тут, разумеется, последовала неизбежная пауза, а за ней столь же неизбежное разъяснение.
– Боже! – воскликнула мисс Эйбл. – Кто бы мог подумать!
– Да-да, вот именно. Вы, кажется, начали рассказывать про лекарство?
– Я тогда очень рассердилась на мисс Оринкорт. Насколько я понимаю, она попросила миссис Аллен отвести лошадь в конюшню, а сама пошла с лекарствами в дом. Вместо того чтобы оставить наш пузырек в прихожей или, как сделал бы любой, отнести в школу и отдать мне, она просто бросила его в «цветочной комнате». Сэр Генри в тот день, кажется, прислал ей какие-то цветы из оранжереи, и она зашла забрать их. Ее поведение меня в общем-то не удивляет, она крайне эгоцентричная особа. Я долго ждала и в конце концов около семи часов вечера пошла на ту половину дома и спросила, где же лекарство. Мы с миссис Миллеман обыскали чуть ли не весь замок. Но потом, слава богу, появилась Фенелла и сказала, что оба лекарства в «цветочной».
– Значит, пузырек для сэра Генри лежал вместе с детским лекарством?
– Да. Миссис Миллеман тотчас же отправила его наверх.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Занавес опускается"
Книги похожие на "Занавес опускается" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Найо Марш - Занавес опускается"
Отзывы читателей о книге "Занавес опускается", комментарии и мнения людей о произведении.