» » » » Карен Кинг - Бегство из-под венца


Авторские права

Карен Кинг - Бегство из-под венца

Здесь можно скачать бесплатно "Карен Кинг - Бегство из-под венца" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карен Кинг - Бегство из-под венца
Рейтинг:
Название:
Бегство из-под венца
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2006
ISBN:
978-5-17-041384-3, 978-5-9713-3972-4, 978-5-9762-3393-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бегство из-под венца"

Описание и краткое содержание "Бегство из-под венца" читать бесплатно онлайн.



Кто бы мог догадаться, что под маской молодого карточного шулера, разорявшего завсегдатаев престижных игорных клубов Лондона, скрывается прелестная американка Лидия Хамилтон, намеренная жестоко отомстить всем мужчинам за предательство жениха?

Единственный, кому Лидия решила довериться, – это дерзкий и смелый до безумия Виктор Бартлетт, граф Уэдмонт.

Поначалу Виктор готов был вести себя как джентльмен, но долг и благородство не выдерживают борьбы с пламенной страстью…






Светский сезон открылся балами, Хелена танцевала до рассвета, и, наверное, ей следовало бы отказаться от утренних верховых прогулок.

Что-то заставило ее замедлить шаги. Ночной туман еще не рассеялся, дорога была пуста, да и в поведении конюхов не было ничего необычного. Когда Хелена подошла к своей лошади, туман, казалось, расступился, и перед ней, словно видение, возник высокий мужчина, настоящий гигант. На его светлых волосах алмазами переливались капельки росы. Она тряхнула головой, решив, что это проделки ее воображения или не оставляющей надежд памяти. Разве это может быть реальностью?

– Леди Хелена, это вы? – произнес призрак.

– Да, – ответила она, а потом посмотрела на конюхов, чтобы убедиться, слышали ли они донесшийся до нее голос. – Что вы здесь делаете?

Сердце ее встрепенулось – он не смог вынести разлуки, он вернулся за ней!

– Я приехал, чтобы разыскать сестру и вернуть ее домой.

Все иллюзии Хелены были разбиты. Он никогда бы не вернулся ради нее. Он ведь не остался ради нее в Англии, наоборот, как только закончилось судебное разбирательство, связанное с судоходной компанией его отца, он тут же уехал в Америку.

– Наверное, это более важное дело, чем реквизированная лодка.

– Корабль, – поправил он.

Хелена взяла у конюха поводья и ухватилась за луку седла.

Конюх, переплетя пальцы, опустил сомкнутые ладони вниз, чтобы помочь ей сесть в седло.

Тревор Хамилтон мгновенно оказался рядом с ней.

– Позвольте мне.

Он взял ее за талию и словно перышко поднял в седло. У Хелены перехватило дыхание.

– Вы разрешите мне занять место вашего конюха и сопровождать вас?

– Но это не принято.

Тревор положил руку на шею лошади в опасной близости от бедра Хелены.

– Кто об этом узнает, кроме нас?

– Мои конюхи. И следовательно, мои родители.

Тревор взял под уздцы вторую лошадь.

– Объясните им, что я хочу работать у вас в конюшне.

– Не нахожу, что это смешно, – ответила она.

Она не понимала его готовности смешаться с низшим классом. Не то чтобы она отказывалась разговаривать со слугами или дурно с ними обращалась, однако признание всех людей равными, исповедуемое Тревором, казалось ей странным.

– А я не нахожу честный труд унизительным.

Конюх спешился.

– Получишь больше, чем за месяц работы, дружите.

– Вы подкупили моих конюхов?


Лидия не понимала, что происходит. Ей казалось, что она плывет. Она смутно сознавала, что ее куда-то несут, и ощущение это было приятным, будто она покачивалась на ласковых волнах. Доктор дал ей настойку опия, и сейчас Лидию не тревожили ни боли в плече, ни стоявшие перед ней трудноразрешимые проблемы. Ей не хотелось просыпаться.

Послышались голоса.

– Приготовить комнату, милорд?

– Да, приготовьте покои моей жены, – проговорил Виктор.

Покои жены. Как приятно звучит. Лидия попыталась разлепить веки, но не смогла.

Она слышала чье-то учащенное дыхание. Потом раздался другой голос, и она узнала Милларса, камердинера, который несколько раз сопровождал ее в дом Виктора.

– Вы намерены поместить юную леди в вашей спальне, милорд?

В голосе Милларса слышалось неодобрение и недоумение.

– Ты знал, что это женщина, и ничего не сказал мне? – тихо спросил его Виктор.

Значит, это он несет ее.

– Раненого мужчину несли бы лакеи, – с вызовом ответил Милларс.

– Верно, – усмехнулся Виктор, как показалось Лидии, насмешливо.

От Лидии не укрылось его недоумение.

Вздор, она-то знала, что дворецкому все известно.

– Вы уверены, что поступаете правильно? Я вынужден сказать, что возражал бы против этой затеи.

– Черт побери! Другая комната не готова. Девушка ранена, а я, как тебе известно, способен переносить значительные неудобства, – негромко ответил Виктор.

«Странные вещи он говорит», – подумала Лидия.

– Ну что ж.

– Это только до тех пор, пока она не поправится или… пока я не разыщу ее родственников.

Виктор запнулся. Может, он сомневается, что она выживет?

– Помоги мне, она весит целую тонну.

О, подобные вещи неприятно о себе слушать, даже если это правда. Раздался скрип отворяемой двери.

– Вам не следовало нести ее самому, милорд, – сказал дворецкий, когда дверь закрылась.

– Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще догадался, что это женщина. У меня нет для нее компаньонки. И я не знаю, что мне с ней делать. Разбери постель, пожалуйста.

Ее опустили на мягкую поверхность, потом стянули с нее сапоги.

– Наверное, надо пригласить кого-нибудь из ваших пожилых родственниц.

– У меня нет ни одной. Подай мою ночную сорочку. – Виктор немного задохнулся.

Лидия попыталась приподняться, но боль пронзила ее плечо. Застилавший ее сознание туман немного развеялся.

– Позвать экономку, чтобы она помогла ей переодеться?

– Нет, за все мои треволнения я заслуживаю награды. – «Награды? Что он имеет в виду?» – недоумевала Лидия.

– Хорошо, сэр, – ответил Милларс как ни в чем не бывало.

– Почему бы тебе не заняться пока чем-нибудь полезным, например, найти ее горничную. Но я бы не хотел, чтобы все стало известно другим слугам. За пределами этой комнаты ты будешь называть ее «мистер Холл».

– Простите, милорд? – не понял его Милларс.

– Это лучшее, что я могу сейчас сделать, чтобы сберечь ее репутацию. Хотя, должен сказать, что это не имеет никакого значения.

«А, собственно, почему?» – подумала Лидия. С нее стали снимать сюртук, сначала с правой руки. Голова у нее закружилась, и Лидия уткнулась Виктору в плечо, вдыхая его запах. Она чувствовала, какие нежные у него руки.

– Иди, я сам с ней справлюсь.

Дверь за Милларсом захлопнулась. Виктор осторожно спустил сюртук и жилет с левой руки Лидии. Она хотела поблагодарить Виктора, но вместо слов с ее губ сорвался лишь сдавленный стон.

– Знаю, знаю, больно. Я буду предельно осторожен.

Дальше Лидия ничего не помнила, кроме ощущения холода, потом тепла. Она погрузилась то ли в грезы, то ли в воспоминания, в которых Виктор целился в нее из пистолета и нажимал на курок.

Внезапно она проснулась.

Виктор, без сюртука и жилета, стоял к ней спиной и смотрел в окно.

– Вы стреляли в меня.

Он медленно повернулся.

– Да.

Лидия оглядела просторную спальню. Комната была обставлена тяжелой мебелью темного дерева. Стены затянуты зеленым штофом, на окнах портьеры густого винного цвета и такой же балдахин над кроватью. Мужская комната. Обзор завершился, когда ее взгляд наткнулся на кувшин с окрашенной кровью водой, стоявший на столике рядом с кроватью, и на груду окровавленных бинтов.

– Где я? – Лидия попыталась сесть.

– В моей постели. – Виктор быстро подошел к ней и подсунул под спину подушку, чтобы она могла опереться.

Лидия не могла отвести глаз от его мускулистых рук под закатанными рукавами рубашки. Расстегнутый ворот открывал сильную мужскую шею. Почему он в таком виде? Или он так и не надел сюртук и жилет после дуэли?

Лидия тут же сообразила, что у нее под ночной сорочкой нет никакой одежды. Нет даже белья. Так кто же раздевал ее? В затуманенной памяти Лидии всплыло ощущение холода, подсказавшее ей, что, прежде чем надеть на нее ночную сорочку и укрыть одеялом, Виктор раздел ее донага.

Хуже того, она заметила, что левое плечо сорочки разрезано. Когда она села, разрез распахнулся, и ткань сорочки свесилась вниз. Виктор с интересом наблюдал, как она, скривившись от боли, пытается удержать сползающую рубашку.

Он сел на кровать рядом с ней, матрас прогнулся под тяжестью его тела, и Лидии показалось, что сейчас она съедет, словно с горки, и уткнется в него. В глубине души ей этого хотелось, но пугали его темные глаза, горевшие хищным огнем, которого она прежде не замечала.

Лидия удивленно посмотрела на Виктора. Он нахмурил брови:

– Вам лучше не двигаться. Рана снова кровоточит. Я жду хирурга. Пора бы ему уже появиться.

Разве ее состояние после ранения ухудшилось? Ум Лидии работал медленно и с большим трудом. Сколько прошло времени? Сколько крови она потеряла?

– Я умру?

– В конечном итоге – да.

Ее тревожный возглас, должно быть, позабавил Виктора, потому что он слегка улыбнулся.

Тут Лидии в голову пришли две мысли: она не готова умереть и она не хочет умереть нетронутой. Правда, она тут же подумала, что слабо представляет, как все должно произойти, к тому же временами Виктор пугал ее. О Господи, если и прежде неясные чувства смущали ее душу, то теперь они стали еще более противоречивыми.

Виктор взялся за ворот своей рубашки и дернул его вниз, открывая правое плечо.

С трудом сдержав крик и не сводя с Виктора глаз, Лидия скользнула под одеяло. Он намерен снять рубашку? Ее взгляд был прикован к белому выпуклому шраму на его плече.

– Я это пережил. Полагаю, и вы выживете.

– И у меня останется такой отвратительный шрам? – с испугом спросила она и тут же пожалела о своих словах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бегство из-под венца"

Книги похожие на "Бегство из-под венца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карен Кинг

Карен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карен Кинг - Бегство из-под венца"

Отзывы читателей о книге "Бегство из-под венца", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.