Саманта Гарвер - Тайный шепот

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайный шепот"
Описание и краткое содержание "Тайный шепот" читать бесплатно онлайн.
Своенравная и решительная Харриет Мосли любила опасные приключения, более подходящие для джентльменов, чем для леди. И поездка в знаменитый «дом с привидениями», которую устроили для нее друзья, должна была стать отличным развлечением…
Однако во время поездки мисс Мосли знакомится с лондонским бизнесменом Бенедиктом Брэдборном, который расследует обстоятельства загадочной гибели делового партнера.
Помочь ему? А почему бы и нет?
Харриет смело врывается в жизнь Бенедикта, даже не подозревая, что с этим мужчиной ей предстоит разделить не только смертельную опасность, но и пылкую, жгучую страсть…
Его лучезарная улыбка увяла.
– С вами все в порядке?
Харриет кивнула, стараясь принять беззаботный вид. Может быть, истории о привидениях и бессонные ночи уже сказываются на ее внешнем виде?
– Все чудесно, – ответила она, убеждая больше саму себя, чем собеседника.
– Великолепно! – Эллиот подошел ближе, похлопывая шляпой по ноге, и посмотрел сначала на шаль Харриет, а потом на прижатую к груди книгу.
Харриет показалось, что его взгляд задержался на обнаженном участке тела над лифом, но она отвергла эту мысль.
– Я хочу прогуляться, – объяснила она. – Думаю, что смогу найти красивое, спокойное местечко и почитать там.
Эллиот поднял брови.
– Мне посчастливилось обнаружить отличное место, там можно наслаждаться и великолепием природы, и печатным словом. – Он снова глянул на книгу Харриет и наморщил лоб. – Это не роман ужасов?
Давненько никто не проявлял неприязни к тому, что она читает. Харриет вздернула подбородок.
– Именно он. Собственно, после приезда сюда я еще сильнее полюбила книги Рэндала С. Шупа.
– А. Ну, не важно. – Его зеленые, как нефрит, глаза снова поймали ее взгляд. – Итак, мне известно идеальное для вас место. – Эллиот склонил голову. – Вы позволите сопроводить вас туда, мисс Мосли?
Харриет слушала его рассеянно. Ее внимание было приковано к его блестящим черным волосам. Когда он наклонился, локоны, столь аккуратно вьющиеся надо лбом, сдвинулись, обнажив значительную лысину. Интересно, подумала Харриет, значит, он так искусно укладывает волосы не только из-за моды, но и для того, чтобы прятать грозящую ему плешивость?
– Мисс Мосли? – Эллиот выпрямился и поправил локоны.
– Я буду рада вашему обществу, мистер Эллиот, – вежливо произнесла Харриет, хотя мечтала побыть одна.
Эллиот с привычной непринужденностью надел шляпу и предложил Харриет руку. Он открыл дверь, они вышли на солнышко, и Байрон остановился, улыбнувшись Харриет.
Ему приходилось высоко задирать подбородок.
– Вы весьма высокого роста, мисс Мосли.
– Мне об этом часто говорят.
– Собственно говоря, я еще никогда не встречал таких высоких женщин.
Харриет улыбнулась.
– В длинных ногах есть свои преимущества, – сказала она, вспомнив о том, как полезна бывала своим подругам, когда приходилось развешивать на стенах картины и ставить книги на верхние полки.
– Я в этом уверен. – Эллиот фыркнул, очевидно, подумав о том же самом.
Они с Рэндольфом шли из сада и могли бы и не заметить эту парочку, выйди те на минуту раньше. Подходя к застекленной двери, как раз перед тем, как холодные серые камни дома перекрыли вид, Бенедикт уловил какое-то движение на западной лужайке. Он бы не обратил внимания на пару, идущую под руку из дома, не будь женщина на целый фут выше мужчины.
Бенедикт резко остановился и обернулся, глядя на пару. Он нахмурился, в груди заклокотало темное волнение.
Легкий ветерок донес до него аромат цветов и роскошной зелени, а вместе с ними смех Харриет.
Бенедикт не мог припомнить, чтобы когда-то раньше ревновал. Это чувство, задевавшее сердце, сбивало его с толку.
– Как по-вашему, что извлекают из этого мужчины вроде Байрона Эллиота?
– Что? – бросил Бенедикт с резкостью, которую не сумел скрыть.
Рэндольф подошел и встал рядом – руки в карманах, сигара в уголке рта.
– Одеваясь как щеголь и заучивая наизусть поэмы, написанные другими?
Бенедикт недоверчиво посмотрел на него:
– Он учит наизусть стихи?
– Я слышал, как в гостиной он читал мисс Пруитт стихи Шелли и Китса.
Бенедикт нахмурился еще сильнее. Эллиот и Харриет остановились – он закутывал ее плечи шалью.
– И все время ошибался, – говорил в это время Рэндольф. – Вместо того чтобы назвать поэму «Ода соловью», он сказал, что это «Ода петуху».
Несмотря на простоватое выражение лица Рэндольфа, глаза его поблескивали весельем. Бенедикт фыркнул.
– Мне кажется, – продолжал Рэндольф, – что этот тип проводит у зеркала больше времени, чем мы с вами, вместе взятые. А может, больше, чем вы, я и Харриет, вместе взятью.
– Он мне не нравится. И мне не нравится, что он постоянно глазеет на Харриет.
– Вы тоже постоянно глазеете на Харриет. – Правильно поняв выражение лица Бенедикта, Рэндольф вздохнул. – Харриет не зеленая девчонка, не какая-нибудь Элиза Пруитт. Думаю, она уже сталкивалась с типами вроде мистера Эллиота. Она кажется мне человеком, кое-что знающим об этом мире, и… в конце концов, она выберет лучшего.
– Лучшего? – Бенедикт посмотрел на писателя.
Тот усмехнулся:
– Вас, Брэдборн. – Его густые брови изумленно поползли вверх, и он кивнул в сторону лужайки.
Харриет остановилась, глядя на них, а потом подняла руку и весело помахала.
Бенедикт и Рэндольф помахали в ответ. Рэндольф хмыкнул.
Глава 13
Рэндольф посмотрел на карту, которую она выложила на стол, потом, насупив густые брови, на саму Харриет. Она покусывала нижнюю губу, он одобрительно улыбнулся.
– Думаю, с меня достаточно, – сказал Рэндольф. – Отлично, юная леди.
Харриет улыбнулась нетипичной для нее робкой улыбкой и собрала карты.
– Я женщина немногих талантов, – произнесла она, разложила карты веером и, взяв одну, стала перетасовывать остальные. – И боюсь, что большая часть этих талантов весьма странная.
Рэндольф перегнулся через стол, поднял брови и зашептал, шевеля густыми усами:
– Вы возбудили мой интерес, мадам. Какие еще странные таланты у вас имеются? Поведайте мне подробненько.
Харриет, которая прижимала колоду указательным пальцем, заставляя карты летать через стол и возвращаться обратно, замерла. Она посмотрела на любимого писателя и перегнулась через стол навстречу.
– Говорят, когда я надеваю брюки, у меня отличная мужская фигура.
Рэндольф запрокинул голову и разразился хохотом. Элиза Пруитт, сидевшая вместе со своей матерью на канапе – миссис Пруитт заставила дочь покинуть карточный стол, чтобы заняться более приличным делом, шитьем, – посмотрела на них и вздохнула.
Рэндольф краем глаза уловил движение – кто-то вошел в гостиную – и сразу сделался серьезным. Он протянул руку и накрыл ладонь Харриет, над которой как раз выплясывала карта. Рэндольф подмигнул ей и откашлялся.
– Брэдборн! – помахал он Бенедикту, который стоял у дверей и осматривал комнату.
Брэдборн, как показалось Харриет, уже хотел отмахнуться, но тут перевел взгляд с Рэндольфа на нее, и глаза его под стеклами очков потемнели.
– Не желаете присоединиться к нашей очаровательной мисс Мосли и сыграть партию в карты? – Рэндольф скорчил страдальческую гримасу. – Я уже устал потрясать бедняжку своими талантами. – И невинно улыбнулся Харриет.
– Надо подумать. – Бенедикт мгновенно опустил глаза, ставшие задумчивыми. – Согласится ли очаровательная мисс Мосли на другого мужчину?
Харриет кинуло в жар. Она смутно понимала, что слова Бенедикта не имеют никакого отношения к картам.
– Да, да, – ответил вместо нее Рэндольф, поднимаясь со своего места и уступая кресло Брэдборну. – Наверняка согласится.
Она посмотрела на севшего напротив Бенедикта. Тот взял колоду тонкими пальцами с аккуратно подстриженными ногтями.
– Криббидж?
Харриет с трудом удержалась от гримасы отвращения. Только не эта скучная игра!
– Мы с сэром Рэндольфом уже убрали из колоды карты, чтобы играть в экарте, – сказала она.
Бенедикт вскинул бровь и посмотрел на Рэндольфа, севшего рядом с миссис Пруитт.
– А я-то считал Рэндольфа джентльменом, не играющим в азартные игры с наивным человеком.
«С наивным?» – подумала Харриет.
– Ба! – отмахнулся от Брэдборна Рэндольф. – Обыграйте ее. Держите пари. Повеселитесь как следует. – Он не обращал внимания на раздраженное бурчание своей соседки.
Бенедикт посмотрел Харриет в глаза.
– Мне было бы стыдно держать пари с леди, – весьма бодро произнес он.
Харриет начинала закипать. Неужели Бенедикт считает ее дурой?
– Давайте отыщем остальные карты, – говорил в это время он.
– Что ставите, сэр? – спросила сквозь зубы Харриет.
С канапе послышался сдержанный кашель, весьма подозрительный – словно старик приглушенно смеялся. Бенедикт моргнул.
– Прошу прощения?
– Я не взяла с собой ридикюль, – сказала Харриет, – поэтому придется биться об заклад без денег. – Как будто, лежи ридикюль у нее на коленях, она бы пустила деньги на ветер.
Харриет сыграла бы партию с Бенедиктом, не выдавая свой довольно неприличный секрет. Нормальную партию в карты. Но он не верил в ее способности и тем самым преподнес ей свою голову на тарелочке.
– Мы с Рэндольфом играли на выпивку. Проигравший проставляется. А вы что ставите?
– Понятия не имею. – Бенедикт даже слегка развеселился.
– Вы верхом ездите, Бенедикт? Нормально сидите на лошади?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайный шепот"
Книги похожие на "Тайный шепот" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Саманта Гарвер - Тайный шепот"
Отзывы читателей о книге "Тайный шепот", комментарии и мнения людей о произведении.