Алан Троуп - Драконья луна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Драконья луна"
Описание и краткое содержание "Драконья луна" читать бесплатно онлайн.
Легенда о Драконьей Луне – красивая и печальная история любви, живущая в памяти Людей Крови, древнего, загадочного племени, к которому принадлежит и Питер де ла Сангре. Потеряв свою возлюбленную Элизабет, он живет с маленьким сыном на уединенном острове близ побережья Майами и надеется обрести счастье с новой подругой. По собственному опыту он знает, насколько это непросто. Испытания не заставляют себя ждать.
Я с удивлением обнаруживаю, что получаю удовольствие от общества Чарльза. Набравшись сил, чтобы сидеть и разговаривать, он удивляет меня заявлением:
– Не беспокойся на мой счет, мальчик. Ты победил. Больше я не стану досаждать тебе. Для меня
вся эта история закончена, если, конечно, она закончена для тебя.
Что-то в его грубоватых повадках напоминает мне об отце. Как и дон Генри, капитан любит играть в шахматы. Он вызывает меня на бой в первый же раз, как видит на столе шахматную доску.
– Мой отец тоже любил шахматы, – говорю я.
– Почти все наши их любят,- отвечает Чарльз.-Тут нужен стратегический склад ума.
Мы играем каждый вечер. Чарльз часто выигрывает. Еще он развлекает меня рассказами своего отца о том, как они плавали с моим отцом.
По утрам Чарльз вместе со мной, Хлоей и Генри ходит на могилу Элизабет. Он помогает нам уха живать за ее садом. Когда он впервые выражает желание это сделать, я рассказываю ему, как погибла Элизабет.
– Знаешь, я долго винил тебя в ее смерти, – признается Чарльз, – но больше не виню. Ты сделал все, что мог, сынок.
Я с трудом удерживаюсь, чтобы не обнять его. Не то чтобы старик никогда не раздражал меня. Иногда в нем просыпаются прежние неприятные замашки.
– Дудки! – бушует он, когда ему говорят, что необходимо принимать человеческое обличье, когда куда-нибудь выходишь или когда в доме Клаудиа. – Я вам не человечишка, чтобы с удовольствием жевать коровье мясо, – цедит он, когда Хлоя или я предлагаем ему бифштекс вместо свежей добычи.
И все же, хоть и ворча, он принимает то, что мы ему даем, и делает так, как мы говорим. Он никогда не бывает груб с моим сыном. Скоро у Генри входит в привычку несколько раз в день навещать деда. Раскрыв глаза и рот, мальчик слушает рассказы Чарльза о прежних временах, когда наши сородичи свободно появлялись где хотели.
Клаудиа приезжает рано утром, на восьмой день после спасения Чарльза и Дерека.
– Хорошие новости, – сообщает она. – Ваш «Грейди» наконец готов. Я привезу его сегодня утром. После того как заберу отца из больницы. Я просила папу повременить, но он настаивает на встрече с вами. Я сообщаю об этом Хлое, потом говорю:
– Я могу поручить Артуро устроить так, чтобы твои отец и брат уехали. Им пора уезжать, Хлоя, особенно твоему брату. Они уже вполне здоровы и способны выдержать перелет. А мы наконец-то останемся одни.
Моя жена улыбается:
– Мне тоже этого хотелось бы.
– И Клаудии надо бы на несколько дней воздержаться от визитов.
Хлоя кивает:
– Я скажу ей.
Обняв Хлою, прижимаю к себе, ощущаю ее тепло и шепчу на ухо:
– И пора уже Генри спать по ночам в своей постели!
Не знаю, чему я больше рад – своему отремонтированному катеру или латиноамериканцу, сидящему в нем рядом со своей дочерью.
– Папа все порывался вести катер, – кричит Клаудиа, пришвартовываясь,- но я сказала, что с вами удар случится, если кто-нибудь опять покорежит вашу лодку.
Артуро сверкает белозубой улыбкой:
– А я ей ответил, что это было бы вполне справедливо после того, что ты сделал с моим «Лучом».
Я прыгаю на борт, принимаю поцелуй Клаудии в щеку. Потом подхожу к ее отцу, помогаю ему подняться. Он хватается рукой за мою руку и с трудом встает.
– Клаудиа рассказала мне обо всем, что здесь происходило, – говорит Артуро.
У него на лице до сих пор следы ссадин, голова забинтована.
– Не волнуйся. Врачи говорят, что со мной все будет в порядке. И действительно будет… после того как я рассчитаюсь с теми ублюдками, которые надо мной поработали. Мои люди уже нашли их. Так что ждать недолго.
Хлоя радостно вскрикивает. Мы оба с Артуро поворачиваем головы и смотрим на пристань, где Клаудиа передает моей жене большую коробку, которую мы отправили с Ямайки. Хлоя обнимает Клаудию, потом потрясает коробкой и кричит мне:
– Смотри!
Я киваю. Женщины уходят, болтая и смеясь.
– Они очень подружились, – замечает Артуро.
– Как парочка одноклассниц, – киваю я. Мне очень хотелось бы знать, что именно они сейчас обсуждают. – Клаудиа была на высоте. Без нее нам пришлось бы туго.
– Я же говорил тебе, что на нее можно положиться, – говорит Артуро. И сразу заговаривает о
деле, спрашивает, каковы будут мои дальнейшие распоряжения.
Через несколько дней документы и авиабилеты для Чарльза и Дерека готовы.
– С ними полетит Йен. Будет кому подписать документы у Клейпула, – говорит Артуро.
Я сообщаю об этом Чарльзу накануне их с Дереком отъезда на материк.
– Мои люди все устроили, – говорю я.
– Да? – Чарльз удивленно поднимает бровь.
– Мы выкупаем долю Клейпула в фирме «Клейпул и сыновья». Не волнуйся, он может оставаться
на своем месте, сколько пожелает. Но его главной заботой теперь будет защищать ваши интересы. Мы будем высылать средства, которых вам хватит на жизнь и даже на капиталовложения, а также на то, чтобы откупиться от правительства Ямайки и оставить за собой Яму Моргана.
– Это не обязательно, но очень благоразумно с твоей стороны.
Я пожимаю плечами:
– Мне это выгодно, только и всего. Мы собираемся оставить за собой Бартлет-Хаус. Хлоя хочет
иногда приезжать на Ямайку, а я буду спокоен, что с ней ничего не случится.
– Я уже дал тебе слово, черт возьми!
Я с улыбкой кладу руку ему на плечо:
– Не хотел тебя обидеть. Ты дал слово, но Саманта и Филипп слова не давали. И Дерек тоже.
Мы оба видим, как он зол. Так что мы все должны быть вежливы, и не более того. Кроме того, мы с Хлоей просто хотим помочь. Если захотите модернизировать ваш дом, например, мы и тут вам поможем. Было бы прекрасно, если бы вы провели телефон, чтобы Хлоя могла звонить, когда захочет.
Хлоя предпочитает проститься со своими родственниками на причале.
– У нас с Генри есть кое-какие дела, – с улыбкой говорит она.
– Какие такие дела? – спрашиваю я.
– Так. Дела, – загадочно отвечает моя жена. -Пока ты отвозишь отца и Дерека в аэропорт… При
едешь – все узнаешь.
– Ты опять ведешь себя настырно, – улыбаюсь я.
Хлоя тоже улыбается:
– И что из этого? Я ведь предупреждала тебя, что собираюсь именно так себя вести. – Она целует меня.
Я хмурюсь. Не знаю, что она там еще задумала… но делаю как она сказала.
Как только Чарльз, Дерек и Йен поднимаются по трапу самолета «Джамайка Эйр», я опрометью бегу из терминала к своей машине и мчусь обратно в Кокосовую рощу.
День – идеальный для прогулок на катере. Белые пушистые облака неподвижно висят в чистом голубом небе. Бриз покрывает поверхность бухты легкой рябью. Жду не дождусь возможности сесть в свой «Грейди», и – поскорее на остров, где теперь меня ждут только Хлоя и мой сын.
Когда я приближаюсь к Кайя де ла Сангре, из канала выруливает новая, сияющая темно-синяя лодка. Снизив скорость, внимательно ее рассматриваю. Это еще что за новости? Лодка обгоняет меня, оставляя за собой петушиный хвост пены, потом разворачивается и мчится мне навстречу.
Я тоже набираю скорость, готовясь вильнуть в сторону, если лодка не свернет. Но, подплыв поближе, она резко меняет курс и заходит с правого борта. За рулем Клаудиа. Интересно, какие наряды или книжки она привезла сегодня Хлое.
Девушка машет мне рукой. Машу в ответ, но рука моя опускается, когда я вижу рядом с Клау-дией Генри. Он тоже машет мне.
– Что ты тут делаешь? – беззвучно обращаюсь я к нему.
– Я сегодня ночую у Клаудии! – радостно отвечает он. – Будет здорово!
– Кто тебе разрешил?
– Мама, – отвечает Генри. – Это была ее идея.
– Ладно, – говорю я и улыбаюсь, припомнив наш с Генри разговор несколько дней назад.
– Что, если я буду называть Хлою мамой? – спросил меня мой сын.
– Конечно.
– А моя настоящая мама не рассердится?
– Нет, ей это будет приятно, – отвечаю я, обнимая мальчика.
Когда Генри впервые назвал так Хлою, глаза ее наполнились слезами.
– Эй, мамочка! – мысленно обращаюсь я к жене. – Что это ты отсылаешь моего ребенка?
– Это наш ребенок, не забывай об этом! – отвечает она. – Где ты?
– Уже почти дома.
– Хорошо. Когда пришвартуешься, зайди в большую комнату.
– Зачем это?
– Там увидишь.
Несколько оставшихся собак приходят к причалу встречать меня. Я печально качаю головой, видя, как мало их осталось. Потребуются годы, чтобы восстановить стаю такой, какая она была. Наученные горьким опытом с Дереком, собаки еще побаиваются рычать и лаять при моем появлении. Привязав «Грейди», я прохожу на галерею, через, две ступеньки взбегаю на третий этаж.
Я останавливаюсь в дверях, разинув рот от удивления. Хотя день теплый и солнце еще не село, в камине разведен огонь, повсюду расставлены зажженные свечи: на столах, полках, даже на телевизоре и DVD-плеере.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Драконья луна"
Книги похожие на "Драконья луна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алан Троуп - Драконья луна"
Отзывы читателей о книге "Драконья луна", комментарии и мнения людей о произведении.