Хейли Норт - Ложь и любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ложь и любовь"
Описание и краткое содержание "Ложь и любовь" читать бесплатно онлайн.
Это – необычная и увлекательная история.
История невероятной любви и загадочных приключений…
История красивой женщины, овдовевшей через несколько часов после скоропалительной свадьбы…
История сильного мужчины – холодного прагматика, впервые внявшего голосу сердца…
История страсти, сводящей с ума. Страсти, подобной урагану. Страсти, сметающей все на своем пути.
– Верно, – согласился старик, – ему повезло, что все внимание родителей досталось Жюлю. – Он прочистил горло и строго посмотрел на Мэг. – Что ж, по крайней мере вам хватает ума увидеть разницу между братьями. Никак не возьму в толк, почему вы все-таки вышли за Жюля в такой спешке? По-моему, у вас с ним не было ничего общего. Но раз уж вы оказались здесь и если у вас вообще есть хоть капля здравого смысла, вам нужно держаться за Паркера.
«Хитрый старый лис!» – решила Мэг. Уж не пытается ли он таким способом спровоцировать ее, чтобы она проговорилась о своих намерениях? А может, он испытывает ее? Или это завуалированная попытка отпугнуть ее на всякий случай?
Мэг старалась сохранять невозмутимый вид и не думать о том, что могло бы произойти прошлой ночью, если бы она, лежа в объятиях Паркера, не упомянула об акциях.
– Я не хочу больше выходить замуж, – сказала она.
– Ладно, если передумаете, то надеюсь, вы вспомните о втором моем внуке. – Старик задумчиво посмотрел на Мэг со странным выражением. – И имейте в виду, молодая леди, я не говорю это кому попало.
В устах старика это прозвучало как комплимент.
– Спасибо, – тихо пробормотала глубоко тронутая Мэг. В эту минуту в комнату влетел Гас.
– Тинси сказала, что отдаст Джима в Эс-пи-си-эй[5]! Не позволяй ей избавиться от моего пса! Я его даже искупал!
Тут же в комнату ворвался и виновник этого переполоха, за ним, размахивая скрипичным смычком, бежала Тинси.
– Я не потерплю в моем доме этого… это животное! Гас бросился к псу и обнял его за шею своими худыми ручонками. Джим лизнул мальчика в лицо.
Тинси замахала смычком. Гоняясь за собакой в своем сапфирово-голубом костюме и черных парусиновых туфлях, украшенных аккуратными бархатными бантиками, она выглядела на редкость нелепо.
– Послушай, Тинси, – негромко произнес Понтье-старший, – до тех пор, пока я дышу, эта груда кирпичей формально считается моим домом.
Тинси всплеснула руками.
– Ты же не допустишь, чтобы это чудовище свободно разгуливало по дому! Подумай о паркете, о коврах, о бесценном антиквариате!
– А ты подумай о ребенке, – парировал старик. Гас подбоченился и задрал нос.
– Гас, ты когда-нибудь слышал, что победитель должен быть снисходительным? – тихо спросила Мэг.
Мальчик замотал головой.
– По-моему, было бы очень хорошо с твоей стороны, если бы ты поблагодарил прадедушку и продумал такой вопрос: в какие комнаты Джиму можно разрешать заходить, а в какие – нет.
– С какой стати мне это делать? – Гас упрямо стиснул зубы.
– Потому, что, как сказал бы твой дядя Паркер, именно так поступил бы настоящий Понтье.
Старик разразился смехом, похожим на лай.
– А ведь она права, парень!
– Благодарю вас, Маргарет, – чопорно проронила Тинси. – Держи своего пса подальше от Большой гостиной и застекленной террасы. Я разрешаю ему подниматься на второй этаж и заходить в твою комнату, но больше ни в какую.
– А в комнату Паркера? – спросил Гас, гладя пса по голове.
– Сомневаюсь, что твой дядя пожелает иметь дело с этой дворнягой.
– Да? Тогда почему он позволил Джиму проехаться на своем «порше»?
Тинси побелела, а старик захихикал.
– Пошли, Джим, во двор, – сказал Гас, явно довольный собой.
После того как мальчик и его новый друг удалились, Мэг обратилась к Тинси:
– Может, стоит отправить его в собачью школу? Слабо кивнув, Тинси закрыла глаза и потерла лоб над переносицей, словно эта мысль оказалась для нее непосильно сложной.
– Да, и детей мы тоже отправим в школу, – добавил Понтье-старший.
– Детей? – Тинси взмахнула ресницами и радостно взглянула на Мэг. – Вы что, ожидаете появления еще одного ребенка?
Мэг готова была сквозь землю провалиться. Нелепый вопрос Тинси смутил ее. Вместе с тем Мэг стало очень грустно от прозвучавшей в нем надежды. Она никак не может быть беременной от Жюля, это просто невозможно.
– Нет, – ответила она.
– Тогда почему он сказал «детей»?
Женщина была совсем сбита с толку, и Мэг ее не винила. Испытывая угрызения совести, она вспомнила вчерашний вечер в обществе Паркера, вспомнила, как чуть было не отдалась другому сыну Тинси – не тому, за которого вышла замуж.
– Почему он употребил множественное число?
Мэг повернулась к Понтье-старшему. Старик сидел с весьма самодовольным видом. В ту же минуту дверь, ведущая на застекленную террасу, распахнулась, и появился Хортон. Не успел он и рта раскрыть, как мимо него в гостиную влетели трое детей.
– Мам! Мамочка! Мама!
Мэг потеряла дар речи. Она оторопело взглянула на Тедди, на Элен, на Саманту, затем перевела взгляд на Понтье-старшего. Но не успела Мэг и слова сказать, как вслед за детьми вошла миссис Феннистон, неизменно элегантная, в темно-синем костюме с перламутровыми пуговицами. Мэг улыбнулась миссис Феннистон, раскинула руки, и к ней бросились все трое ее детей разом.
– Мамочка, мы летели на самолете, и там, кроме нас, никого не было! – радостно прокричала Саманта, перекрывая голоса брата и сестры.
Взгляд Мэг метнулся к Понтье-старшему. Старик с удовлетворенным видом наблюдал за сценой встречи. Очевидно, он зафрахтовал для них отдельный самолет. А Мэг-то беспокоилась, как сдать один-единственный билет на рейс, на который она опоздала, и получить вместо него новый!
Тинси выронила смычок, и он с тихим стуком упал на пол. Обмахиваясь рукой как веером, она слабым голосом обратилась к Хортону:
– Хортон, скажите доктору Прежану, что мне нужно срочно с ним встретиться.
Как и следовало ожидать, Элен отстранилась первой.
– Мам, ты меня так обняла, что чуть не задушила.
– Прости, дорогая, – сказала Мэг.
Тедди отступил от матери следующим и стал озирать новую территорию. Саманта все еще держалась за ногу матери.
– Просто не знаю, как мне благодарить вас, миссис Феннистон!
Седовласая женщина, весь облик которой представлял собой нечто среднее между принцессой Маргарет и Анджелой Лансбери в роли Джессики Флетчер из сериала «Она написала убийство», энергично выступила вперед.
– Не стоит благодарности. Мне давно хотелось познакомиться с Новым Орлеаном. – Оглядев элегантную гостиную, миссис Феннистон глубоко вздохнула. – Неужели я действительно чувствую аромат роз? И это в декабре!
Тинси перестала махать руками.
– Цветы из нашей теплицы.
– Восхитительно! – Миссис Феннистон улыбнулась. – Право, Мэг, вы напрасно думаете, как меня отблагодарить. Я рада возможности посетить Новый Орлеан. Где только мы с полковником не бывали, но его ни разу не посылали в Новый Орлеан. Вероятно, это было бы слишком хорошо.
Старик завозился в своем кресле.
– Итак, кто у нас в гостях?
Мэг встала. Саманта все еще не отпускала ее ногу.
– Миссис Феннистон, познакомьтесь, пожалуйста, с мистером Понтье-старшим и Тинси Понтье. А это Элен, Тедди и Саманта.
Дети вежливо поздоровались, так что Мэг, к счастью, не пришлось краснеть за их манеры. Старик кивнул и указал здоровой рукой на свое инвалидное кресло, словно извиняясь, что не может приветствовать гостей стоя. Мэг буквально ощущала его острую досаду на свое беспомощное положение.
– Простите, что я не встаю, миссис Феннистон. – К удивлению Мэг, его голос прозвучал прямо-таки дружелюбно, что случалось со стариком не часто.
На лице Тинси появилась натянутая улыбка, мало вязавшаяся с представлениями о знаменитом южном гостеприимстве.
– Мэг, все эти дети – ваши?
Все трое дружно уставились на Тинси.
– Конечно, – сказала Элен, – разве вы сами не видите, что мы похожи?
Тинси посмотрела на всех троих и пожала плечами. Очевидно, дети, если они не были ее собственными потомками, не представляли для Тинси интереса. Что, впрочем, и неудивительно, если вспомнить, что даже Гаса, плоть и кровь ее родного сына, она едва замечала.
Тедди довольно долго пристально разглядывал Понтье-старшего. Наконец он подошел ближе и спросил:
– Вы теперь тоже мой дедушка?
Миссис Феннистон обняла мальчика за плечи.
– Тедди, у тебя ведь уже есть дедушка, ты его видел.
– Только один. У детей должно быть по два дедушки.
– Что ж, в таком случае я буду вторым, – заключил Понтье-старший. – Конечно, если ты не против.
Мэг поразилась: что на него нашло? Ей еще не случалось видеть старика таким ласковым. По тому, как Тедди склонил голову набок, Мэг поняла, что он всерьез обдумывает предложение Понтье-старшего. Он всегда наклонял голову, когда глубоко задумывался.
– Это было бы хорошо, потому что тогда моя мама больше не будет сиротой.
Мэг была тронута.
– Спасибо за заботу, Тедди, ты очень внимателен. В гостиную влетел Гас и бросился прямиком к Тедди.
– Эй, ты не можешь его забрать, он мой прадедушка! – Гас схватил с полу смычок и словно шпагу нацелил его в грудь Тедди. – Защищайся!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ложь и любовь"
Книги похожие на "Ложь и любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хейли Норт - Ложь и любовь"
Отзывы читателей о книге "Ложь и любовь", комментарии и мнения людей о произведении.