» » » » Сьюзен Купер - Восход тьмы


Авторские права

Сьюзен Купер - Восход тьмы

Здесь можно скачать бесплатно "Сьюзен Купер - Восход тьмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство ООО ТД «Издательство Мир книги», год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сьюзен Купер - Восход тьмы
Рейтинг:
Название:
Восход тьмы
Издательство:
ООО ТД «Издательство Мир книги»
Жанр:
Год:
2008
ISBN:
978-5-486-01991-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Восход тьмы"

Описание и краткое содержание "Восход тьмы" читать бесплатно онлайн.



Накануне Рождества Уилл Стэнтон узнает, что судьбой ему предначертано стать последним из бессмертных воинов, способных сражаться с силами Тьмы. Чтобы найти шесть магических Знаков, которые помогут ему предотвратить Восход Тьмы, Уиллу предстоит несколько раз совершить путешествие во времени, научиться говорить на Старом наречии, преодолеть всевозможные препятствия. Тьма наступает, надо победить ее во что бы то ни стало, и двенадцать дней рождественских каникул Уилла наполнены волшебством, опасностью и радостными открытиями…






— Да, придется, — спокойно подтвердил мальчик, застегивая ремень, утяжеленный драгоценным грузом. Он думал не о потревоженных теологических установках мистера Бомонта, а о выражении лица Пола. Брат все это время смотрел на него с пугающей отчужденностью, которая хлестнула его, словно кнутом. Этого он не мог вынести. Не надо принимать слова так близко к сердцу. Он поднял голову, собрал все свои силы и направил широко раздвинутые прямые пальцы рук на Пола и пастора.

— Вы забудете, — мягко сказал он на Старом наречии, — забудете, забудете.

— …в церкви в Эдинбурге, на фестивале, — восхитительно… — пастор говорил с Полом, застегивая верхнюю пуговицу своего пальто. — Сарабанда в Пятой сюите заставила меня плакать. Он величайший виолончелист в мире, несомненно.

— О да, — соглашался Пол, — да, это так. — Он повел плечами, поправляя воротник пальто. — Уилл, мама ушла вперед? Здравствуйте, мистер Доусон, счастливого Рождества!

Пол широко улыбнулся всем остальным, когда они выходили из церкви на заснеженное крыльцо.

— Счастливого Рождества, Пол, — пожелал фермер Доусон серьезно, — мистер Бомонт, прекрасная служба, сэр, просто прекрасная.

— О, и вам мои поздравления и наилучшие пожелания, Фрэнк, — сказал пастор. — Какое прекрасное время года! Ничто не может вмешаться в нашу рождественскую службу, даже такой снег.

Смеясь и болтая, они вышли наружу, в белый мир, где снег спрятал могильные плиты под большим сугробами и заботливо укрыл поля, протянувшиеся до самой замерзшей Темзы. Не было слышно ни единого звука вокруг, ничто не нарушало тишину, кроме редкого шума случайных машин на отдаленном шоссе, ведущем в город Бат. Пастор свернул в сторону в поисках своего мотоцикла. Остальные отправились по домам, со смехом преодолевая снежные преграды.

Два черных грача сидели на ограде церковного кладбища. Когда Пол и Уилл подошли ближе, они медленно поднялись в воздух, словно слегка подпрыгивая в полете, темные фигуры на фоне белого снега.

Один из них подлетел очень близко к ноге Уилла и что-то уронил рядом, а своим карканьем он, казалось, просил о чем-то. Уилл наклонился и подобрал блестящий конский каштан из Рощи грачей, такой свежий, как будто созрел только вчера. С Джеймсом они всегда собирали такие орехи в лесу ранней осенью для школьной игры — конские каштаны с продетой веревкой. И все же он никогда не видел такого большого и круглого ореха, как этот.

— Вот, пожалуйста, — весело заметил Пол, — у тебя появился новый друг. Принес тебе еще один подарок на Рождество.

— Возможно, это предложение о перемирии, — сказал идущий вслед за ними Фрэнк Доусон совершенно бесстрастным низким голосом. — А потом начнется все сначала, а может, и нет. Счастливого Рождества, парни. Наслаждайтесь рождественским обедом.

И Носители Света отправились вверх по дороге. Уилл подобрал каштан:

— С ума сойти можно…

Они стали закрывать ворота церкви, и снежный душ полился с их плоских металлических перекладин. Из-за угла донесся кашляющий рев мотоцикла — это пастор пытался завести своего железного коня. Затем в нескольких метрах впереди них на утоптанном снегу снова приземлился грач. Он нерешительно ходил из стороны в сторону и поглядывал на Уилла.

— Ка-ар, — произнес он как-то очень нежно для грача, — ка-ар, ка-ар.

Затем прошел еще немного ближе к изгороди церковного двора, перепрыгнул на церковный двор и снова стал ходить взад-вперед. Вряд ли можно было еще яснее выразить приглашение.

— Ка-ар, — громко повторил грач.

Уилл — Носитель Света знал, что птицам не нужны слова, они используют для общения эмоции. Существуют множество разновидностей и степеней силы эмоций и очень много способов их выражения даже на языке птиц. Уилл мог точно сказать: птица хочет показать ему что-то, но он не знал, использует ли эту птицу Тьма.

Мальчик остановился, поразмыслив о действиях грача, затем покрутил в руке блестящий коричневый каштан.

— Хорошо, птица, — сказал он, — я только разок взгляну.

Он снова вошел в ворота церковного двора, а грач, кряхтя, как старая разболтанная дверь, неуклюже пошел вперед по дорожке и свернул за угол. Пол смотрел, ухмыляясь. Затем он увидел, как младший брат замер, повернув за угол вслед за птицей. Потом Уилл исчез на секунду и появился снова.

— Пол! Иди сюда быстрее! Здесь в снегу человек!

Пол окликнул пастора, который толкал свой мотоцикл вверх по дороге, чтобы завести его, и они прибежали вместе. Уилл склонился над скрюченной фигурой, лежавшей в углу между церковной стеной и башней. Человек не шевелился, и снег уже запорошил его одежду своими холодными колючими хлопьями. Мистер Бомонт осторожно отстранил Уилла, опустился на колени, поднял голову человека и проверил пульс.

— Он жив, слава Богу, но очень замерз. Пульс слабый. Он здесь уже довольно давно и мог умереть от переохлаждения — посмотрите на снег! Давайте занесем его внутрь.

— В церковь?

— Да, конечно.

— Давайте отнесем его к нам домой, — импульсивно предложил Пол, — это прямо за углом. Там теплее и гораздо лучше, по крайней мере, он может пробыть там до тех пор, пока не приедет «скорая помощь».

— Прекрасная идея, — с теплотой в голосе согласился мистер Бомонт, — ваша мама настоящая самаритянка, я это знаю. До тех пор, пока мы не вызовем доктора Армстронга… мы, конечно же, не можем оставить этого беднягу здесь. Не думаю, что у него есть переломы. Возможно, проблемы с сердцем.

Он подложил свои большие мотоциклетные перчатки под голову человека, чтобы защитить ее от снега, и Уилл увидел лицо бедолаги в первый раз.

— Это Странник! — воскликнул он с тревогой.

Пастор и Пол обернулись:

— Кто?

— Старый бродяга, который околачивается в округе… Пол, мы не может отнести его к нам домой. Может, отнесем его в кабинет доктора Армстронга?

— В такую погоду? — Пол махнул рукой в направлении темнеющего неба, снег снова шел сплошной стеной, колючие хлопья кружили вокруг них, ветер усиливался.

— Но мы не можем взять его с собой! Только не Странника. Он приведет за собой… — Уилл внезапно остановился. — Ох, конечно же, вы не можете помнить, — беспомощно пробормотал он.

— Не беспокойся, Уилл, твоя мама не будет против. Бедный человек… Надо же… — засуетился мистер Бомонт.

Они с Полом пронесли Странника через ворота, как бесформенную охапку старой одежды. Пастору наконец-то удалось завести мотоцикл, и вялое тело кое-как разместили на нем. Странная маленькая компания, толкая мотоцикл с лежащим на нем Странником, направлялась к дому Стэнтонов.

Уилл несколько раз оглянулся в поисках грача, но того и след простыл.

***

— Ну и ну, — брезгливо произнес Макс, спускаясь в столовую, — вот уж на самом деле грязный старик.

— Он так вонял, — подхватила Барбара.

— Она мне рассказывает! Мы с отцом мыли его в ванной. Господи, если бы вы его увидели, то отвернулись от своего рождественского обеда. Но сейчас он чист, как новорожденный ребенок. Папа помыл даже его волосы и его бороду. А мама жжет его ужасную старую одежду, она проверила ее и не нашла там ничего ценного.

— Думаю, вреда от старика не будет, — сказала Гвен, выходя из кухни. — Подвиньтесь-ка, это блюдо очень горячее.

— Мы должны запереть все серебро, — предложил Джеймс.

— Какое еще серебро? — Мэри почти испепелила его взглядом.

— Ну тогда мамины драгоценности. И рождественские подарки. Бродяги всегда крадут вещи.

— Этот много не украдет, — успокоил мистер Стэнтон, заняв свое место во главе стола с бутылкой вина и штопором в руках. — Он болен. Сейчас он заснул и храпит, как верблюд.

— Ты когда-нибудь слышал, как храпят верблюды? — спросила Мэри.

— Да, — ответил отец, — и даже ездил на одном. И храпят они именно так. Макс, когда приедет доктор? Жаль, что ему придется прервать праздничный обед.

— Мы не прервали его обед, — сообщил Макс, — он принимает роды, и никто не знает, когда он вернется. Женщина ожидает близнецов.

— О господи!

— Со стариком, наверное, все в порядке, раз он заснул. Просто ему нужен отдых. Хотя должен сказать, что он выглядит слегка помешанным и несет какой-то бессвязный бред.

Гвен и Барбара внесли еще блюда с овощами. На кухне орудовала миссис Стэнтон.

— Что за бред он нес? — спросил Уилл.

— Бог его знает, — ответил Робин. — Это было, когда мы только занесли его наверх. Звучало так, будто он говорил на языке, непонятном человеческому разуму. Может, он прибыл с Марса?

— Я был бы только рад, — сказал Уилл. — Тогда мы могли бы отправить его назад.

Но тут крики одобрения раздались в адрес миссис Стэнтон, широко улыбавшейся поверх блюда с блестящей коричневой индейкой, и никто не услышал замечания Уилла.

***

Они включили радио на кухне, пока мыли посуду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Восход тьмы"

Книги похожие на "Восход тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сьюзен Купер

Сьюзен Купер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сьюзен Купер - Восход тьмы"

Отзывы читателей о книге "Восход тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.