Майкл Крайтон - Разоблачение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разоблачение"
Описание и краткое содержание "Разоблачение" читать бесплатно онлайн.
«Разоблачение» — один из лучших романов американского писателя Майкла Крайтона, которого по праву называют отцом технотриллера. Эта книга, ставшая основой одноименного голливудского блокбастера, главные роли в котором исполняли Майкл Дуглас и Деми Мур, позволяет читателю увидеть изнутри жизнь крупной корпорации и погрузиться в безжалостный мир, где человеческие чувства и судьбы людей — лишь ступеньки карьерной лестницы для беспринципных интриганов.
Фернандес заставила Сандерса повторить его историю во всех деталях, часто останавливала его, задавая вопросы и записывая имена, приблизительное время происходившего и сопутствующие события. Оба юриста помалкивали, хотя у Сандерса сложилось впечатление, что девушка ему не симпатизирует. Следователи слушали тоже молча, только иногда оживляясь. Так, когда Сандерс упомянул о секретарше Мередит, Алан — тот, что был посимпатича нее, — спросил:
— Как вы сказали, ее имя?
— Бетси Росс. Как у женщины с флагом.
— Она работает на пятом этаже?
— Да.
— Когда она уходит домой?
— Прошлым вечером она ушла в шесть пятнадцать.
— Если мне захочется случайно встретиться с ней, я смогу подняться на пятый этаж?
— Нет. Все посетители остаются в вестибюле.
— А если я захочу доставить посылку? Может Бетси ее принять?
— Нет, все посылки сдаются в центральную приемную.
— Ладно. А как насчет цветов? Их можно доставлять непосредственно?
— Думаю, что да. Вы имеете в виду цветы для Мередит?
— Да, — подтвердил Алан.
— Я полагаю, что вы сможете доставить их сами.
— Отлично, — сказал Алан и что-то черкнул в блокноте.
Во второй раз они остановили Сандерса, когда он рассказал об уборщице, на которую налетел, выходя из кабинета Мередит.
— «ДиджиКом» имеет договор на уборку с какой-то фирмой?
— Да, с АМС — Америкэн Менеджмент Сервис. Они находятся на…
— Мы знаем, на Бойле. Когда команда уборщиков приходит в здание?
— Обычно около семи.
— Насчет этой женщины, которую вы не узнали. Опишите ее.
— Лет сорока… Негритянка, очень худая. Седые волосы, вроде бы вьющиеся.
— Высокая? Низкая? Какая?
— Средняя… — пожал плечами Сандерс.
— Немного, — сказал Герб. — Что-нибудь еще можете вспомнить?
Сандерс задумался.
— Нет, боюсь, что я ее толком и не видел.
— Закройте глаза, — приказала Фернандес.
Сандерс повиновался.
— Теперь вздохните поглубже и усядьтесь поудобнее. Итак, сейчас вчерашний вечер: вы были в кабинете у Мередит, дверь была заперта почти целый час, инцидент уже произошел, и теперь вы выходите из комнаты… Куда открывается дверь — наружу или внутрь?
— Внутрь.
— Итак, вы потянули дверь на себя… вышли… медленно или быстро?
— Быстро.
— Вы вышли в приёмную… Что вы увидели?
…Через дверь. В приемную, лифты прямо впереди. Чувство неуверенности, смущение, надежда, что никто его не увидит… Справа стол Бетси Росс: пустой, голый. Стул придвинут к самой кромке стола. Блокнот. Компьютер. Горящая настольная лампа. Взгляд налево: уборщица, стоящая у второго стола. Рядом ее серая тележка. Уборщица подняла мусорную корзину, чтобы высыпать ее в пластиковый мешок, свисающий с одного края тележки. Корзина повисла в воздухе, женщина с любопытством смотрит на него, Сандерса. Он беспокоится, как долго она была здесь и что успела услышать. Радио на тележке что-то наигрывает. «Я тебя урою!» — вопит Мередит за его спиной.
Уборщица слышит это. Сандерс отводит глаза в смущении и спешит к лифту. Почти в панике он жмет кнопку вызова кабины.
— Видите женщину? — спрашивает Фернандес.
— Да… Но все так быстро… И я не хочу смотреть ни нее. — Сандерс качнул головой.
— Где вы сейчас? У лифта?
— Да.
— Вы можете увидеть женщину?
— Нет. Я не хочу на нее смотреть.
— Ладно. Вернемся назад. Нет-нет, глаза не открывайте. Мы повторим все сначала. Глубоко вздохните и снова… Медленно выдохните… Хорошо… А теперь вы все видите в замедленном темпе, как при съемке рапидом. Так… проходите через дверь… скажите мне, когда увидите ее…
Через дверь. Медленно… Его голова покачивается вверх-вниз на каждом шагу. В приемную… Стол справа, лампа горит… Слева другой стол, уборщица поднимает…
— Я вижу ее.
— Отлично, теперь зафиксируйте то, что видите. Как на фотографии.
— Ладно.
— Взгляните на нее. Вы можете на нее посмотреть. …Стоит с мусорной корзиной в руках. Смотрит на него, взгляд сочувственный. Ей около сорока. Короткие кудрявые волосы. Голубой форменный халат, как у служащих гостиниц. Серебряная цепочка на шее. Нет, это просто цепочка, на которой висят очки…
— У нее на шее висят очки на цепочке.
— Отлично. Не надо спешить. У нас есть время. Оглядите ее с ног до головы.
— Я смотрю на ее лицо.
…Она тоже смотрит на него. Взгляд сочувственный…
— Не концентрируйтесь на лице. Оглядите ее сверху вниз.
Форменный халат. Баллончик с чем-то на поясе. Юбка до колен. Белые тапочки. Как у сиделки… Нет… Теннисные туфли? Нет. Толще… Подошвы толще. Кроссовки. Темные шнурки. Что-то необычное в ее шнурках…
— Она… вроде как в кроссовках. Кроссовки для старушек.
— Хорошо.
— Что-то забавное со шнурками…
— Можете разглядеть, что именно?
— Нет. Они темного цвета. Что-то странное… Не могу сказать.
Сандерс уставился на пятерку напротив. Он снова был в комнате для переговоров.
— В этом есть что-то сверхъестественное, — признался он.
— Будь у нас побольше времени, — сказала Фернандес, — я бы пригласила профессионального гипнотизера, чтобы он помог вам припомнить вчерашний вечер. Я считаю, что это бывает очень полезно. Но сейчас времени нет. Мальчики! Уже пять часов. Вы бы начинали потихоньку.
Оба следователя, взяв свои заметки, вышли.
— Куда это они? — поинтересовался Сандерс.
— Если бы мы проводили официальное расследование, — объяснила Фернандес, — мы бы имели право привлечь к присяге потенциальных свидетелей, опросить сотрудников компании, которые могли иметь какое-либо отношение к вашему случаю. При существующих обстоятельствах мы не имеем права никого допрашивать, поскольку вы согласились на приватный третейский суд. Но если кто-нибудь из секретарей «ДиджиКом» примет предложение симпатичного рассыльного выпить стакан после работы и если разговор нечаянно свернет на тему секса на службе — тут уж сам Бог велел.
— И мы можем использовать эту информацию?
Фернандес улыбнулась.
— Давайте сначала посмотрим, удастся ли им что-нибудь добыть, — сказала она. — А пока мне бы хотелось остановиться на некоторых аспектах вашей истории, в частности, начиная с той минуты, когда вы решили не вступать с мисс Джонсон в половую связь.
— Опять?
— Да. Но сначала мне нужно кое-что сделать. Нужно позвонить Филу Блэкберну и назначить время завтрашней встречи. Потом нужно кое-что проверить. Так что давайте устроим перерыв и встретимся через два часа. Кстати, вы почистили свой кабинет?
— Нет, — ответил Сандерс.
— Лучше почистите. Ничего личного или компрометирующего — избавьтесь от всего. Будьте готовы к тому, что ваш стол будет обыскан, ваши записи будут прочитаны, ваша почта будет перехвачена, ваши телефонные разговоры прослушаны. Каждая сторона вашей жизни может быть выставлена на всеобщее обозрение.
— Ладно.
— Итак, займитесь вашим столом и картотекой. Избавьтесь от всего, что не носит рабочего характера.
— Ладно.
— Если у вас в компьютере заложен пароль, смените его. Все записи в памяти компьютера, которые касаются вашей личной жизни, сотрите.
— Ладно.
— И не просто сотрите, убедитесь, что восстановить файлы невозможно.
— Хорошо.
— И неплохо бы сделать то же самое дома. Стол, архивы и компьютер.
— Хорошо, — ответил Сандерс и подумал: при чем тут дом? Неужели они могут вломиться к нему домой?
— Если у вас есть материалы, которые вы хотели бы сохранить, принесите их сюда и отдайте Ричарду, — продолжала Фернандес, кивая на молодого помощника. — Он положит их в сейф и сохранит для вас. Мне говорить не надо — это не мое дело.
— Ладно.
— Дальше. Поговорим о телефонах. С этой минуты, если вам понадобится позвонить по какому-либо щепетильному делу, ни в коем случае не пользуйтесь ни служебным телефоном, ни вашим портативным аппаратом, не звоните из дома. Только с уличного телефона-автомата, и не расплачивайтесь кредитной карточкой, даже вашей личной. Наменяйте четвертаков и расплачивайтесь ими.
— Вы и в самом деле полагаете, что это необходимо?
— Я знаю, что это необходимо. Сейчас, во всяком случае. Так, случались ли во время вашей работы в этой фирме какие-либо коллизии, которые могут быть поставлены вам в вину?
— Не думаю, — пожал плечами Сандерс.
— Совсем ничего? Не повысили ли вы себе квалификацию, заполняя анкету при приеме на работу? Не увольняли ли внезапно кого-нибудь из сотрудников? Производилось ли когда-нибудь служебное расследование, связанное с вашими делами или решениями? Если вы не были причиной служебного расследования, то приходилось ли вам, по-вашему, делать какие-либо неподобающие поступки — пусть даже самые незначительные?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разоблачение"
Книги похожие на "Разоблачение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Крайтон - Разоблачение"
Отзывы читателей о книге "Разоблачение", комментарии и мнения людей о произведении.