Десмонд Бэгли - Тигр снегов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тигр снегов"
Описание и краткое содержание "Тигр снегов" читать бесплатно онлайн.
Беда всегда приходит внезапно.
Это только кажется, что, зная о грядущей катастрофе, встречаешь ее во всеоружии.
Горы прекрасны.
Величественным покоем веет от них.
Йен глухо ответил:
– Я никогда не был благодарен тебе за это. Ни за это, ни за что-либо другое.
– Да, но ведь ты получил степень и поступил в Школу горных инженеров в Иоганнесбурге, а потом – в Колорадо; окончил школу бизнеса в Гарварде. Ты вполне соображаешь, и мне не нравилось, что ты тратишь свои мозги впустую.
Он хихикнул.
Он наклонился вперед.
– Видишь ли, парень, я пришел за долгом.
Йен ощутил, что в горле у него пересохло.
– Что ты имеешь в виду?
– Ты очень обрадуешь деда, если возьмешься за эту работу в Хукахоронуи. Запомни, ты не обязан соглашаться – право выбора за тобой. Но я был бы доволен, если бы ты согласился.
– Мне нужно решать прямо сейчас?
В голосе Бена проскользнула ирония.
– Не хочешь ли ты посоветоваться с матерью?
– Ты никогда не любил ее, не так ли?
– Она всегда была нытиком, занудной учительшей, боявшейся жизни, с ней хороший парень деградировал до ее жалкого уровня. Теперь это состарившаяся раньше времени женщина, потому что она всегда боялась жизни, всего вокруг, и теперь она хочет и тебя сделать таким же.
Бен говорил без сантиментов.
– Ты думаешь, почему я тебя зову «мальчиком» и «парнем», когда ты взрослый тридцатипятилетний мужчина? Да потому что ты такой и есть. Ради Бога, хоть раз в жизни прими решение самостоятельно.
Йен молчал. Наконец он сказал:
– Хорошо, я поеду в Хукахоронуи.
– Один, без нее?
– Один.
Бен не проявил особого восторга; он только печально кивнул и сказал:
– Теперь там почти город. Думаю, ты не узнаешь его, он так преобразился. Я был там года два назад, до того, как проклятый доктор запретил мне путешествовать. Там есть даже мэр. Первого мэра звали Джон Петерсен. Петерсены там – в фаворе.
– О Боже! – сказал Йен. – Они еще там?
– А ты что думал? Разумеется, они еще там. Джон, Эрик и Чарли – они все еще там.
– Но без Алека.
– Да – без Алека, – согласился Бен.
Йен взглянул на него.
– Ты понимаешь, что ты затеял? Чего, черт возьми, ты от меня хочешь? Ты прекрасно знаешь, что отправить Бэлларда в Хука все равно что заложить детонатор в заряд с динамитом.
Брови Бена поднялись.
– В роли динамита – Петерсены, я полагаю.
Он нагнулся вперед.
– Я скажу тебе, что мне нужно. Я хочу, чтобы ты управлял этими чертовыми копями, не так, как ими управляли до сегодняшнего дня. Я поручаю тебе работенку не из легких. Этот старый дурак, Фишер, не может контролировать ситуацию, это во-первых. Во-вторых, Доббс, управляющий шахтой, хронический лентяй и, в-третьих, Камерон, инженер, потасканный америкашка, который держится за место обеими руками, так как знает, что это его последняя работа, и боится до смерти, что потеряет ее. Тебе надо навести там порядок.
Бен откинулся чуть назад.
– Конечно, – сказал он уверенно.
– Петерсены не примут тебя с распростертыми объятиями. Ведь это их семейная традиция – думать, что у них отняли шахту. Все это чепуха, конечно, но они в это верят – всегда помни, Йен, что на людей действуют не факты, а то, во что они верят.
Он наклонил голову.
– Я думаю, у тебя могут возникнуть проблемы с Петерсенами.
– Не раздражай меня, – сказал Йен Бэллард. – Я сказал, что поеду.
Старик хотел уже было подняться, но остановился.
– Еще одна вещь. Если случится что-нибудь серьезное – с Бэллард Холдингс или со мной, – свяжись с Биллом Стеннингом.
Он немного подумал.
– По пустякам не беспокой. Билл свяжется с тобой достаточно быстро.
– Ты о чем?
– Не волнуйся, этого может никогда не случиться.
Бен медленно поднялся и направился к двери. Посреди комнаты он остановился и чуть приподнял трость.
– Я не думаю, что буду еще ходить с ней. Я пошлю ее тебе завтра. Тебе она понадобится. А потом, когда выздоровеешь, не отсылай назад – выброси.
Он задержался перед дверью и повысил голос:
– Теперь можешь войти, Герриет. Не нужно подслушивать через замочную скважину.
СЛУШАНИЕ – ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
ПРАВИТЕЛЬСТВО НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ
КОМИССИЯ ПО РАССЛЕДОВАНИЮ
СЛУШАНИЕ КАТАСТРОФЫ В ХУКАХОРОНУИ
Председатель: Др. Г. А. Гаррисон
Эксперты-консультанты: Проф. Дж. В. Роландсон
М-р Ф. Г. Френч
Секретарь: М-р Дж. Рид
в Палате Провинции Кентербери
Крайстчерч, Южный остров.
1
Большой зал был великолепен. Построенный в середине девятнадцатого века, спроектированный архитектором – прямым наследником Симона де Монфора, он олицетворял средневековую Англию в Южном полушарии, в этом более чем английском городке Крайстчерч. Просторный, со сводчатым потолком, украшенным фресками, он изобиловал выступами, столбами, стрельчатыми арками, деревянными панелями и искусной резьбой. В зале было также много витражей.
Дэн Эдвардс, управляющий департаментом прессы в Крайстчерче, не обращал внимания на неуместное великолепие; он слишком часто его видел и раньше. Гораздо больше его занимал пол, отвратительно скрипящий, когда капельдинеры проходили под ложей прессы, расставляя на столах бумагу для записей и авторучки.
– Акустика дерьмовая, – сказал он. – А этот чертов пол из каури ее не спасает.
– Разве нельзя его смазать или что-то еще? – спросил Дэлвуд, родом из Окленда.
– Они все перепробовали, но безрезультатно. Я вот что тебе скажу – давай объединим усилия. Если я что-то пропущу, ты мне поможешь, и наоборот, ладно?
Дэлвуд пожал плечами.
– Ладно.
Перегнувшись через край ложи, он посмотрел на возвышение внизу, прямо под ними. Три кресла с высокими спинками стояли позади трибуны, и перед каждым лежали новый небольшой блокнот с двумя шариковыми ручками слева и заточенными карандашами справа. Сверху графины с водой и стаканы смотрелись как столовые приборы.
Эдвардс следил за его взглядом и кивнул на галерею для публики, уже заполненную в северной части зала.
– Они собираются задать здесь пир.
Дэлвуд слегка подтолкнул его и показал на дверь под галереей.
– Вон молодой Бэллард. Привел с собой целую армию.
Эдвардс разглядывал молодого человека, который возглавлял процессию пожилых, строго одетых мужчин. Он поджал губы.
– На месте Бэлларда я бы в штаны наложил от страха.
– Его принесли в жертву?
– Ну да, как овечку, – согласился Эдвардс. Он взглянул вниз, на трибуну.
– Ну вот, началось.
Гул голосов замер, когда трое заняли свои места в креслах за трибуной. Один из двух стенографистов уже приготовился опустить руки на клавиши машинки. Поднялся шорох, когда все встали.
Трое уселись, а четвертый вышел вперед и сел на скамью перед трибуной. Он положил перед собой пачку документов и открыл верхнюю папку. Над ним, в центре трибуны, восседал пожилой, седовласый человек с лицом, покрытым глубокими морщинами. Он посмотрел на чистый листок блокнота, лежащий перед ним, и отодвинул его в сторону. Затем заговорил негромко и отчетливо.
– Зимой этого года, восемнадцатого июля, в городке Хукахоронуи на Южном острове Новой Зеландии произошла катастрофа, в результате которой погибло пятьдесят четыре человека. Правительство Новой Зеландии назначило Комиссию по расследованию, и я являюсь ее председателем. Меня зовут Артур Гаррисон, я исполняю обязанности ректора Кентерберийского университета.
Он развел руки.
– Со мной – двое экспертов, оба они опытные и компетентные специалисты. Слева от меня – профессор Дж. В. Роландсон, из Министерства научных и промышленных изысканий. – Гаррисон выдержал паузу. – Для краткости это министерство в будущем будет именоваться МНПИ.
Роландсон улыбнулся и кивнул утвердительно.
– Справа от меня сидит мистер Ф. Г. Френч из Управления шахтами Новой Зеландии. Позвольте вам представить и мистера Джона Рида, он – адвокат, секретарь Комиссии.
Гаррисон обвел взглядом другие столы зала заседаний.
– Присутствуют также несколько заинтересованных сторон. Они могли бы представиться по порядку, начиная справа.
Упитанный, не старый еще мужчина, сидевший рядом с Бэллардом, поднялся.
– Джон Рикмен, юрист, представляю горнодобывающую Компанию Хукахоронуи, частное акционерное общество с ограниченной ответственностью.
После долгой паузы встал мужчина за соседним столом, и Эдвардс прошептал:
– Бэллард кому-то поручил представлять свои интересы.
– Майкл Ганн, юрист, представляю Генеральный Союз шахтеров Новой Зеландии и интересы родственников рабочих, погибших во время катастрофы.
– Альфред Смитерс, юрист, представляю Министерство гражданской защиты.
– Питер Лайалл, юрист, представляю Чарльза Стюарта Петерсена и Эрика Парнелла Петерсена.
Удивленный гул пронесся по залу, публика среагировала. Эдвардс оторвался от своих записей.
– Значит, они считают, что им нужна юридическая помощь? Это обнадеживает.
Гаррисон дождался, пока гул затих.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тигр снегов"
Книги похожие на "Тигр снегов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Десмонд Бэгли - Тигр снегов"
Отзывы читателей о книге "Тигр снегов", комментарии и мнения людей о произведении.