Десмонд Бэгли - Тигр снегов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тигр снегов"
Описание и краткое содержание "Тигр снегов" читать бесплатно онлайн.
Беда всегда приходит внезапно.
Это только кажется, что, зная о грядущей катастрофе, встречаешь ее во всеоружии.
Горы прекрасны.
Величественным покоем веет от них.
– Каков же был результат?
– Через два часа они позвонили и сказали, что обнаружили причину. Они сказали, что причина – в снегопаде. Там была и группа из почтового офиса, и мои люди использовали их портативную рацию.
– Они сказали только, что это произошло из-за снегопада?
– Да, сэр. Мне показалось странным, как обычный снегопад мог разъединить электропровода, поэтому я попросил объяснить подробнее. Вход в долину Хукахоронуи находится неподалеку от трещины или расселины, и мои люди сказали, что там столько снега, что они не могут в темноте увидеть даже вершину. Я знаю это место, сэр, и спросил, течет ли еще река, которая выходит из долины. Они ответили, что какой-то ручеек просачивается, но маленький. Я сделал вывод, что по ту сторону этой снежной плотины должен быть потоп, и немедленно известил полицию.
– Весьма разумное решение, – заметил Гаррисон. Но почему полицию?
– Так положено по инструкции, сэр, – с достоинством ответил Макаллистер.
– Как Вы действовали дальше?
– Я выехал на то место, где случился обрыв. Когда я отправился в путь, шел сильный снег, и пока я ехал, стало еще хуже. Когда я прибыл на место, из-за снегопада почти ничего нельзя было разглядеть – было что-то вроде метели. На моем грузовике была подвижная фара, но снегопад так отражал снег, что совершенно невозможно было оценить высоту плотины в расселине. Я также попробовал определить течение реки – оно было минимальным. Я нашел ситуацию достаточно серьезной, чтобы еще раз позвонить в полицию.
– И как отреагировали в полиции?
– Они приняли к сведению те факты, которые я им сообщил, сэр.
– И только?
– Больше они ничего мне не сказали.
– Вы сказали, что не смогли определить высоту плотины. Очевидно, Вы не смогли оценить и ее глубину – на какое расстояние она покрывала расселину?
– Нет, сэр.
– Вы сделали что-нибудь, чтобы попробовать определить?
– Тогда нет. Шел сильный снег и было темно. Заниматься этим в таких условиях было бы очень опасно. Я не полез бы туда сам, и не послал бы никого из группы. Я решил, что лучше подождать пока не наступит день, когда мы сможем видеть, что делаем.
Гаррисон посмотрел на Смитерса.
– Из показаний мистера Макаллистера следует, что это был первый случай, когда кто-то за пределами Хукахоронуи догадался о катастрофе.
Он перевел взгляд на Кроуэлла, сидевшего рядом с Рикменом, и поправился:
– Или кто сделал что-то существенное, я имею в виду. У Вас есть вопросы, мистер Смитерс?
– Нет, мистер председатель. Но, мне кажется, свидетелю следует вынести благодарность за те разумные меры, которые он предпринял – особенно за ту быстроту, с которой он сообщил известия о потенциальной угрозе.
– Я согласен, – и Гаррисон повернулся к Макаллистеру. – Что Вы еще можете добавить к сказанному?
– Во второй раз я позвонил в полицию в три тридцать, утром в воскресенье.
– Благодарю Вас. Вы можете вернуться на место, мистер Макаллистер, приняв нашу благодарность за достойное выполнение Ваших обязанностей.
Макаллистер покинул свидетельское место, и Гаррисон сказал:
– Я думаю, настало время вернуться к тому моменту, когда в Хукахоронуи погас свет. Мы только что слышали о снегопаде, перегородившем ущелье Хукахоронуи. Хотелось бы услышать профессиональную оценку этого события от доктора Макгилла.
Макгилл поднялся, прошел к свидетельскому креслу и поставил свой портфель на пол рядом с собой. Гаррисон спросил:
– Вы находились в вестибюле отеля «Д'Аршиак», когда погас свет?
– Да, сэр. Как сказал мистер Камерон, возникла страшная суматоха. Мистер Бэллард пытался продолжить разговор с мистером Кроуэллом и не смог этого сделать из-за действий мистера Чарльза Петерсена. Я поспешил ему на помощь, и как раз в этот момент погас свет. Мистер Бэллард сказал, что телефон тоже отключился.
– Вы слышали, что в ущелье произошел снежный обвал?
– Нет. В отеле было слишком шумно.
– Так что же произошло?
– Администрация отеля позаботилась – принесли свечи и керосиновые лампы, они всегда наготове для таких случаев. Мне сказали, что перебои с электричеством иногда случаются, и такой же случай был как раз месяц назад. Никто не видел в этом ничего необычного. Я спросил об отключенном телефоне, но и это, похоже, никого не волновало. Однако танцы закончились, поэтому все стали расходиться.
– И Вы в том числе?
– Да. Я поехал домой с мистером Бэллардом и сразу лег спать.
Бэллард помог Макгиллу очнуться от тревожного сна. Он проснулся в темноте и привычно потянулся к выключателю стоящей рядом лампы, но обнаружил, что она не включается. Это напомнило ему о перебоях с электричеством. Невидимый в темноте Бэллард был где-то рядом.
– Который час? – спросил Макгилл.
– Половина шестого. Камерон только что звонил, рассказал забавную вещь. Один из его группы, Джек Стивенс, выехал рано утром в Крайстчерч к матери. Он говорит, что не смог выехать из долины.
– Почему не смог?
– Он говорит, что Ущелье забито снегом. Он не смог проехать.
– А что у него за машина?
– «Фольксваген».
– Ну и что здесь удивительного? Помнишь, что случилось с этими двумя американцами недавно. Снег все еще идет?
– И очень сильно.
– Ну, вот тебе и причина. Он, должно быть, шел всю ночь. Я не гарантирую, что и сам смогу пробраться туда даже в «лендровере».
– Камерон говорит, что Джек не это имел в виду. Он рассказывал о снежной стене, такой высокой, что не видно вершины. Я велел Камерону доставить его сюда.
Макгилл хмыкнул.
– Зажги ту свечу на обеденном столе, хорошо?
Десять минут спустя он говорил:
– Значит, ты уверен. Это не просто огромный сугроб на дороге?
– Я уже сказал тебе, что нет, – ответил Стивенс. – Это здоровенная стена из снега.
– Мне кажется, я лучше пойду и сам посмотрю на нее, – сказал Макгилл.
Бэллард сказал:
– Я пойду с тобой.
Он посмотрел на телефон, потом – на Камерона.
– Если нет энергии, как Вы смогли мне позвонить?
Стивенс ответил:
– На коммутаторе есть комплект батарей и аварийный дизельный генератор, чтобы зарядить их. С местными звонками у нас все в порядке.
Макгилл кивнул.
– Что бы ни произошло в Ущелье, отключились одновременно и линии электропередач, и телефонная связь.
Он достал теплую куртку-анорак.
– Давайте отправляться.
– И я пойду, – сказал Камерон.
– Нет, – сказал Макгилл. – Мне только что пришла в голову идея. У Вас на шахте есть дизельные генераторы?
– Конечно.
– Тогда проверьте, чтобы они были готовы к работе. Сдается мне, что их энергия нам понадобится еще долго.
– Это уже мои обязанности, – сказал Стивенс. – Я – электрик шахты. – Он подмигнул Камерону. – Дадите двойную зарплату за воскресную работу?
Бэллард надел лыжные штаны и анорак, затем вышел в гараж к Макгиллу. Он сел за руль «лендровера» и включил стартер; тот взревел, но двигатель не завелся.
– Замерз, – сказал он и попробовал еще раз. Он пробовал снова и снова, но безрезультатно.
– Проклятая тачка!
– Полегче, – сказал Макгилл. – Ты посадишь ее. Подожди две минуты. Он застегнул анорак и надел перчатки.
– Что произошло между тобой и Чарли Петерсеном? Вчера вечером он напоминал лося в период течки.
– Старая история, – сказал Бэллард. – Не стоит вспоминать.
– Я думаю, тебе лучше знать. Смотри, Йен: Петерсены составляют сорок процентов городского совета и этот дурачина мэр, Хьютон, сделает все, что Джон Петерсен велит ему делать.
– С Джоном все в порядке, – ответил Бэллард.
– Может быть. Но Эрик просто свихнулся с этой шахтой, а тебя он терпеть не может. Что касается Чарли – я не знаю. Какая-то другая кошка между вами пробежала. Что ты сделал? Увел у него девушку или что-то в этом духе?
– Конечно, нет.
– Если эта старая ссора помешает нам договориться с советом, лучше бы мне знать об этом. Вчера вечером Чарли основательно нам напортил.
– Это очень долгая история.
– Так расскажи, – попросил Макгилл. – Снег из Ущелья никуда не исчезнет, если то, что говорил Стивенс – правда. Время у нас есть.
– Я никогда не видел своего отца, – сказал Бэллард. – Я родился в Англии в январе 1939-го и воспитывался здесь. В 1939-м произошло еще кое-что.
– Война?
– Именно. Мой отец тогда поссорился с Беном, решил оставить Англию и заниматься хозяйством здесь. Он купил землю, но потом пришла война, и он пошел в армию. Он служил в Западной пустыне в Новозеландской дивизии, я ни разу его не видел, пока он не вернулся в 1943 м – мне было четыре года. Мать хотела, чтобы он остался – многие из тех, кто вернулся в 1943-м, отказывались возвращаться на военную службу, и это было причиной их ссоры. В итоге никто не настоял на своем, так как отец погиб тогда в катастрофе. Я видел, как это случилось. И это все, что я знаю об отце.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тигр снегов"
Книги похожие на "Тигр снегов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Десмонд Бэгли - Тигр снегов"
Отзывы читателей о книге "Тигр снегов", комментарии и мнения людей о произведении.