Эндрю Гарв - Монахи моря
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монахи моря"
Описание и краткое содержание "Монахи моря" читать бесплатно онлайн.
Эндрю Гарв – одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. В произведениях автора поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия – динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска.
Для захватчиков, которые не знали, чем заняться, время тянулось медленно. Только Мейси, поглощенный своими фантазиями, не выказывал признаков скуки. Бейкер все еще находился в световой камере, наблюдая, не появится ли на горизонте какая-нибудь лодчонка, но уже без прежнего энтузиазма. Казалось, во всем мире вообще не осталось небольших суденышек, и он печально стоял в дверях, глядя в никуда. Рози дежурила у телефона, хотя видела в этом мало смысла. Она чувствовала себя одинокой и очень скучала. Хайнес сидел развалясь в общей комнате рядом с Мейси, постукивая ногой в такт какому – то внутреннему ритму и куря без перерыва. Он нашел большой запас сигарет, принадлежащих Митчелу, и распоряжался ими, как хотел.
– Что ты читаешь, парень? – спросил он Лоу. Хайнес находил удовольствие в том, чтобы изводить других.
– Это называется «Тайфун», – вежливо ответил Лоу.
– Кто написал?
– Человек по имени Конрад.
– Никогда не слышал… Ну и как, интересно?
– Очень хорошо описан шторм, – сказал Лоу.
– Дай посмотреть.
Лоу протянул книгу. Хайнес лениво перелистал страницы.
– Какой-то идиот что-то здесь нацарапал, – процедил он. – Это ты, парень, наподчеркивал?
– Нет. Можно посмотреть? – Лоу взял книгу и взглянул на отмеченную карандашом фразу. Там говорилось: «Независимый продукт низменной свободы трущоб, полный презрения и ненависти к суровому рабству моря…»
Лоу слегка улыбнулся. Он знал, что накануне книгу брал Митчел.
– Должно быть, какой-то другой смотритель, – сказал он. – Эти книги переезжают с маяка на маяк.
– О чем здесь говорится?
– Здесь сказано, что часто люди, живущие на суше, не любят море, – тактично ответил Лоу.
Хайнес кивнул.
– Это как раз то, что и я втолковывал тебе, парень.
– Если ты хочешь сам что-нибудь почитать, – предложил Лоу, – здесь в шкафу есть целый ящик книг.
– Да, я видел…Как раз для проклятых монахов.
– Некоторые из них довольно интересные.
– Тоже видел, – презрительно отмахнулся Хайнес. – А Микки Спиллейна у вас нет?
– Не думаю.
– Черт, и вы, придурки, еще хотите быть современными!
Хайнес зевнул и поднялся. Минуту постоял перед зеркалом, поглаживая свои зачесанные назад волосы. Потом посмотрел на Робсона, который продолжал спокойно заниматься ковром.
– Как старуха, правда, Король?
Хайнес постоял, наблюдая, как Робсон металлической гребенкой уплотняет нити ковра.
– Жалко, что я тоже не захватил вязания!… Мейси, сидевший с револьвером на коленях, как вооруженный Будда, ничего не сказал.
– Что ты собираешься делать с ковром, когда закончишь, дедуля?
– Возьму его с собой на берег, – ответил Робсон.
– А что за картинка будет на нем?
– Корабль.
– А ты не очень-то разговорчив, а?
– Да, – сказал Робсон.
– Работаешь как проклятый, да?… Вечно работаешь как проклятый!…
Взгляд Хайнеса упал на гребенку, которой пользовался Робсон.
– Чтоб мне провалиться, это же острое, а?… Скажи, Король, ты считаешь, мы можем разрешить дедуле пользоваться таким инструментом? Мало ли что придет ему в голову… Думаю, мы должны забрать это и положить куда-нибудь в безопасное место.
– Оставь его в покое, – ответил Мейси. – Я держу его на прицеле.
Хайнес ударил ногой по коробке с шерстью и опрокинул ее.
– Извиняюсь! – издевательски бросил он. Повертел настройкой радио, но не нашел ничего, что ему понравилось бы.
– Черт, сколько еще мы пробудем здесь, Король?
– Ты знаешь, сколько, – ответил Мейси. – Пока не увидим подходящую нам посудину.
Митчел стоял на балконе, опершись о перила, и глядел вверх на флюгер на куполе. Рядом с ним лежал воздушный змей, брезентовый, на проволочном каркасе. От вечернего бриза поверхность моря была покрыта рябью.
В световой камере послышались шаги, и на балконе появилась Рози. Она только что сменила Бейкера на посту наблюдения.
– Привет, – дружелюбно сказала она. Митчел обернулся.
– Привет…
Он не одобрял Рози, но она была такая хорошенькая, что он не мог заставить себя разговаривать с ней грубо.
Она посмотрела на воздушного змея.
– Ты собираешься запускать это?
– Нет… Ветра почти нет.
– Ты любишь запускать змеев?
– Я люблю ловить с их помощью рыбу.
– Ловить рыбу?!
– Да, мы обычно так рыбачим… Внизу на скалах мешает волна.
– Как же вы это делаете?
– Ну, видишь – вот длинный хвост змея, вот эта веревка… – Митчел показал ей. – Она достаточно длинная, чтобы достать до воды. Когда ты собираешься ловить рыбу, ты привязываешь на конце десять – двенадцать крючков и насаживаешь наживку, а потом отпускаешь змея. Крючки опускаются в воду, и через некоторое время, если повезет, ты что-нибудь поймаешь.
– Это, кажется, не так уж просто, – заметила Рози.
– Да, это не просто, но это хороший спорт… Если ветер сильный, приходится заводить шнур за перила, или он тебе сдерет кожу с пальцев… Запустить змея – тут необходима сноровка. Он парит над нужным тебе местом и тащит за собой приманку. Рыба ни о чем не подозревает и клюет.
– Держу пари, я бы не смогла это сделать! – восхитилась Рози. – И много вы обычно ловите?
– Как раз перед Рождеством я поймал двенадцатифунтового окуня, – ответил Митчел. – Прекраснейшая рыбина – самый большой окунь из всех, что я когда-либо видел. Хватило нам на два дня… Сейчас, правда, для окуня уже немного поздновато.
Он задумчиво посмотрел на девушку. Без Мейси и его компании она казалась совсем другой.
– В следующий раз, когда я буду ловить, – предложил он, – ты, может быть, захочешь посмотреть?
– Я была бы не против, – согласилась Рози. – Было бы на что посмотреть, не так ли?… Здесь не так уж много стоящего.
Она повернулась к двери.
– Ты еще думала о том, что сказал Роб? – спросил Митчел.
– А что он сказал?
– Он сказал, что вы могли бы принести себе пользу, помогая нам.
– Нет, я не думала.
– Ну, что ж, жаль…
Митчел посмотрел на нее с сочувствием: – Что думает твой отец насчет того, что ты связалась с этой компанией?
Рози презрительно фыркнула:
– Если б я знала, кто мой отец, я спросила бы у него… – и ушла в световую комнату.
Они присела на ступеньку лестницы, ведущей наверх к прожектору, и принялась подкрашиваться. Это было, пожалуй, самое утешительное занятие, которое она могла найти здесь для себя, и она предавалась ему по двадцать раз на дню. Ей приходилось быть одетой все в одно и то же, но по крайней мере она могла хоть немного изменять лицо.
Через некоторое время Бейкер поднялся снизу. Рози удивилась, увидев его.
– Разве ты не должен дежурить у телефона, Томми?
– Все нормально, – объяснил Бейкер, – Робсон разговаривает с друзьями из береговой охраны. Ну и голос у него… Говорит, как заторможенный.
– И ты был бы не лучше, если б в тебя тыкали пушкой, – заметила Рози.
– Да уж представляю…
Несколько секунд Бейкер молча стоял рядом с ней.
– Ну как, Рози, опять ничего?
– Ничего… Можешь сам посмотреть. И если ты меня спросишь, я тебе скажу: никакого корабля не будет. Я думаю, Митчел был прав.
Бейкер внимательно посмотрел вокруг.
– Скоро стемнеет, – сказал он.
– Да… Я ненавижу, когда темно. Хуже, чем днем… Бейкер кивнул.
– Хотела бы я оказаться сейчас в Солмауте, – мечтательно добавила Рози.
Она посмотрела в сторону берега. На Овечьей Голове как раз начинали появляться огни.
– Не представляю, как мы сможем туда вернуться, – признался Бейкер. – Особенно после того, что произошло.
– Ну, тогда в каком-нибудь другом месте… В каком-нибудь месте с чудесным сверкающим кафе… и чтобы там был проигрыватель-автомат и много мальчиков, с которыми можно потанцевать… И чего-нибудь вкусного поесть… Знаешь, чего бы я хотела, Томми?
– Нет, а чего?
– Рыбы и чипсов.
– Я тоже, Рози.
– Если бы мы были в каком-нибудь таком месте, мы могли бы пойти в кино, если бы захотели… И там было бы много магазинов, и огни, и толпа людей на тротуарах… Кусочек жизни… А здесь ты как мертвый.
Бейкер вздохнул.
– Ох, ну, я думаю, что Король очень скоро уведет нас отсюда…
– Я не знаю, как он сможет это сделать, – ответила Рози.
Проходя через световую камеру, Митчел включил прожектор и спустился вниз, чтобы запустить генератор. Потом он присоединился к остальным. Через некоторое время Рози и Бейкер тоже спустились вниз.
Глаза Мейси загорелись, когда Рози вошла в комнату.
– Послушай, малышка, ты сегодня чертовски привлекательна.
– Удивительно, если это в самом деле так, – сказала Рози.
Мейси притянул ее рукой к себе на колени. Он чуть понизил голос:
– Не хочешь ли немного любви, Рози?
– Не будь идиотом…
– А почему бы и нет, в спальне никого… Давай немного поразвлечемся.
Хайнес хихикнул.
– Давай, Рози, ты же знаешь, что тебе понравится!…
– Заткнись, – оборвал его Мейси. – Идем, Рози, не зли меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монахи моря"
Книги похожие на "Монахи моря" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эндрю Гарв - Монахи моря"
Отзывы читателей о книге "Монахи моря", комментарии и мнения людей о произведении.