Росс Макдональд - Полосатый катафалк

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полосатый катафалк"
Описание и краткое содержание "Полосатый катафалк" читать бесплатно онлайн.
Розовые бигуди придавали ей свирепый вид. Не успел я и рта открыть, как она сказала, что Уэсли нет, а она занята — готовит ужин.
— А когда он вернется?
— Обычно возвращается к ужину. Уэсли обожает горячий ужин.
— Когда это бывает?
— Часов в шесть. Мы рано ужинаем. Что-нибудь передать?
— Я Лью Арчер, тот, который привозил Вики Симпсон. Она у вас?
— Нет, здесь она провела одну ночь. Уэсли — добрый самаритянин. Вы не друг миссис Симпсон?
— Нет.
— Я не хочу злословить. У нее хватает неприятностей. Но немолодой женщине трудно, когда в доме появляется молодая. Молодая женщина с большими неприятностями. Это мешает семейной жизни. — Она провела рукой по бигуди, словно на них и держался ее брак. — Вы же знаете, что такое мужчины.
— Насчет Уэсли не могу ничего сказать.
— Уэсли тоже не каменный. Как и все мужчины. — Она глядела на меня, готовая разочароваться во мне в любую минуту. — Полночи она проревела у него на плече. Потом он грел ей молоко. В четыре утра поджаривал ей сандвич. Мне он ни разу не сделал сандвича за десять лет. Потом она проснулась в полдень, я подала ей ленч, тактично намекнув, что ей неплохо бы переехать в отель. Теперь Уэсли говорит, что я жестокосердая. Но я просто хотела обезопасить нашу семейную жизнь.
— Откуда у нее деньги?
— Ее босс переслал телеграфом аванс, да и ребята из участка скинулись. Миссис Симпсон неплохо устроилась.
— Где она сейчас?
— Отель «Валенсия» на Мейн-стрит.
Отелю было лет тридцать — сорок, трехэтажный кирпичный куб, который когда-то был белым. Через большую витрину с улицы были видны старые люди в старых шляпах. Когда я вошел в вестибюль, старички как по команде повернулись в мою сторону. Было так тихо, что я слышал скрип стульев, а может, и их шей. За конторкой портье никого не было. Я нажал на кнопку звонка. Не работает. Тогда один из стариков поднялся со стула, прошаркал в заднюю комнату и вскоре вышел оттуда без шляпы, но в коричневом парике, который он все никак не мог приладить. Парик был явно великоват.
— Слушаю вас, сэр.
— Миссис Симпсон у себя?
Он обернулся и стал изучать ячейки с ключами. Затылок у него был розовый, как у цыпленка.
— Да, сэр. Она у себя.
— Передайте ей, что с ней хотят поговорить.
— В ее номере нет телефона. Вообще-то я могу сходить и передать ей лично, — сказал он без энтузиазма.
— Ладно, я сам схожу. В каком она номере?
— В триста восьмом, на третьем этаже. Но у нас не принято, чтобы джентльмены ходили к дамам в номера. — Фраза прозвучала непристойно, возможно, из-за парика.
— Я не джентльмен, а детектив.
— Все ясно.
Он и его приятели у окна пристально смотрели, как я поднимался по лестнице. Я был сегодня в центре внимания. Коридор третьего этажа освещала красная лампочка. Я постучал в дверь триста восьмого номера.
— Кто там? — спросила Вики Симпсон тусклым голосом.
— Лью Арчер. Помните?
Пружины кровати протестующе заскрипели. Дверь отворилась, и в проеме показалось ее осунувшееся лицо.
— Что вы хотите?
— Поговорить.
— Я уже наговорилась.
Зрачки ее глаз были огромными и беззащитными. Я увидел в них свое отражение. Крошечный красноватый человечек, застывший в двух кусочках янтаря.
— Впустите меня, Вики. Мне нужна ваша помощь.
Пожав плечами, она дала мне пройти, а потом подошла к кровати и прилегла в не очень изящной позе. Под черным платьем груди и бедра очертились так, словно были сделаны из чего-то очень твердого, из дерева или кости. На кровати лежала Библия. Я заметил, что Вики читала «Книгу Иова». Я сел.
— Не знал, что вы любительница Библии.
— Вы многого обо мне не знаете.
— Это точно. Почему вы не сказали, что Ральф дружил с Кэмпионом?
— Разве не понятно? Я не хотела, чтобы вы об этом знали.
— Почему?
— Не ваше дело.
— У нас одно общее дело, Вики. Мы оба хотим знать правду.
— Все и так ясно. Ральф погиб. Этого не изменить.
— Он имел отношение к гибели Долли? Вы его покрывали?
— Нет.
— Конечно, покрывали. Вы сразу узнали Кэмпиона по описанию. Вы знали, что Долли убита, а Ральф был с ней близок.
— Не в том смысле.
— В каком же?
— Он был чем-то вроде финансового консультанта, — прерывисто проговорила она.
— Зачем Долли консультант? У нее не было ни гроша.
— Зря вы так думаете. Мне точно известно, что у нее было полно денег. Ральф сказал, почти тысяча наличными. Она не знала, что с ними делать, и спросила совета у Ральфа.
— Ошибаетесь, Вики. У Долли не было денег. Мне сказали, что, когда у них родился ребенок, доктору платил Ральф.
— В этом не было необходимости. Но он выиграл на бегах. Стоило Ральфу хоть чуть-чуть выиграть, он начинал вести себя, как Санта-Клаус. Я ему тогда показала. Но Долли потом все вернула.
— Когда?
— Перед самой смертью. Из тех денег, что у нее были. На них-то он и поехал на Тахо.
Неожиданная информация. Настолько неожиданная, что можно было верить.
— Ральф сам видел деньги Долли?
— Да. Он их не считал, но видел. Она хотела, чтобы он сохранил их для нее — она собиралась купить в рассрочку сборный домик. Но Ральф не хотел брать на себя такую ответственность. Он посоветовал положить их в банк, но Долли боялась, что об этом узнает Брюс и все промотает. Как те деньги, что были у нее до замужества.
— Я не знал, что у нее тогда были деньги.
— Почему же, по-вашему, он на ней женился? Ральф говорил, что у нее была еще тысяча. Брюс ее промотал. Она боялась, что и эти деньги отправятся туда же.
— Откуда деньги?
— Ральф сказал, что ей их дал один человек. Она не сказала кто.
— Отец ребенка?
Она потупила взгляд.
— Я считала, что отец Брюс.
— Брюс это отрицал.
— Я об этом не слышала.
— Зато я слышал. Кто мог быть отцом, если не Брюс?
— Понятия не имею.
— Ральф?
— Нет, между ним и Долли ничего не было. К тому же он очень уважал Брюса.
— Но забеременела она задолго до встречи с Брюсом. И у нее появились деньги. Значит, она хотела, чтобы Ральф взял тысячу?
— Да, может, ему и следовало согласиться. — Вики понизила голос, словно опасаясь, что нас подслушают. — Думаю, не из-за денег ли ее и убили?
— Брюс?
— Он или кто-то еще.
— Ральф сказал о деньгах полиции?
— Нет.
— И вы тоже не сказали?
— Зачем напрашиваться на лишние неприятности? И без того их хватает.
Я встал. Косые лучи заходящего солнца светили в окно. Вики сидела, поджав ноги так, словно лучи пригвоздили ее к кровати.
— Вы боялись, что ее мог убить Ральф?
Она посмотрела куда-то вбок.
— Ральфа вызывали в участок, и главный там, Мунган, задал ему кучу вопросов. После чего Ральф уехал в Неваду. Конечно, я испугалась.
— Где был Ральф в ночь гибели Долли?
— Не знаю, его не было дома допоздна. Когда он пришел, я проснулась...
— Вы по-прежнему уверены, что Ральф мог ее убить?
— Я не говорила, что уверена. Просто я боялась этого.
— Вы его об этом не спрашивали?
— Конечно, нет. Но он все время говорил о смерти Долли. У него тряслись руки, он даже не мог взять чашку с кофе. Это было вечером следующего дня. Они взяли в оборот Брюса, а Ральф твердил, что тот не убивал, что он не мог этого сделать.
— Ральф виделся с Брюсом до отъезда на Тахо?
— Да. Брюс пришел к нам утром, сразу как его выпустили. Будь я дома, я бы его прогнала.
— Что случилось в то утро между Ральфом и Брюсом?
— Не знаю. Я была на работе. Ральф позвонил мне днем и сказал, что едет на Тахо. Может, Брюс поехал с ним. В тот день он исчез, и больше я его не видела. Через пару дней газеты запестрели сообщениями, что он сбежал, а большое жюри вынесло постановление о привлечении его к судебной ответственности.
— Одно дело — привлечение к ответственности, другое дело — осуждение за убийство, — сказал я.
— То же самое сказал Ральф, когда вернулся с Тахо. Я надеялась, что за это время он успокоится. Не тут-то было. Он говорил только о Брюсе Кэмпионе.
— Как они относились друг к другу?
— Как братья — со времен корейской войны. Брюс, похоже, хлебнул больше, Ральф вроде как его опекал. Он был счастлив, что дружит с Брюсом, мог отдать ему последнюю рубашку. Собственно, он так не раз поступал.
— Ральф мог отдать Брюсу свою метрику, чтобы тот мог уехать из страны?
— Он что, дал? — резко вскинув голову, спросила Вики.
— По крайней мере так говорит Брюс. Либо Ральф дал ее добровольно, либо Брюс просто отнял.
— И убил его?
— Сомневаюсь. Убивать Ральфа ему было незачем, а деньги Долли еще больше все усложняют. Ее мог убить всякий, кто знал о них.
— Но зачем кому-то понадобилось убивать Ральфа?
— Я вижу одну причину: Ральф мог знать, кто убил Долли.
— Почему же он тогда этого никому не сказал?
— Может, не был уверен до конца. Он явно пытался сам распутать тайну убийства — на Тахо и в Цитрус-Хиллз. Когда он вернулся с Тахо, то ничего не говорил о Блекуэллах?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полосатый катафалк"
Книги похожие на "Полосатый катафалк" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс Макдональд - Полосатый катафалк"
Отзывы читателей о книге "Полосатый катафалк", комментарии и мнения людей о произведении.