Авторские права

Джулия Грайс - Дикие розы

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Грайс - Дикие розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Грайс - Дикие розы
Рейтинг:
Название:
Дикие розы
Издательство:
АСТ
Год:
1996
ISBN:
5-88196,-896-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дикие розы"

Описание и краткое содержание "Дикие розы" читать бесплатно онлайн.



На бескрайних просторах Аляски, под суровым юконским небом пересекаются пути героев: восемнадцатилетней аристократки, отказавшейся от богатства ради любви, и чикагского журналиста. Их судьба оказывается во власти таинственного призрака прошлого и неожиданного страшного предсказания…






– Если бы я раньше узнала, что она больна!

Доктор поклонился и сказал:

– Я сообщу эту новость капитану и вернусь на свою койку. А не то меня постигнет та же участь.

Он ушел. Корри ничего не оставалось делать, как тоже вернуться к себе. Матти Шеа была мертва. И никогда больше не засмеется своим веселым, заразительным смехом. Корри снова вспомнила ее предсказание: «Тебя сожгут живьем!»

* * *

Похолодало, шел снег, палуба стала скользкой, как каток. Когда Корри решалась выйти наверх, чтобы подышать свежим воздухом, ей приходилось надевать меховое пальто. Как хорошо, что Корри взяла с собой теплые вещи. Спасибо Ли Хуа – это она настояла. На шестой день их путешествия маленькая китаянка совсем оправилась от морской болезни и стала сопровождать Корри в ее прогулках.

Девушки проводили много времени на палубе. Море, горы, небо – все вокруг было сине-голубым и невыразимо прекрасным. Капитан держался побережья, и они проплывали мимо крохотных островков, горных массивов, фьордов и маленьких бухточек. Только однажды они вышли в открытый океан, и то ненадолго. «Это восхитительная, благословенная Богом земля, – думала Корри. – Господь, должно быть, где-то рядом и любуется делом рук своих».

Корри видела ледники, покрытые миллиардами трещин и испещренные черными точками вышедшей на поверхность горной породы; белоснежные глыбы льда, отливающие бирюзой в дымке тумана. Корри фотографировала их, стараясь уловить тончайшие оттенки в сочетании льда и света.

Через четыре дня они подошли к каналу Линн, последнему отрезку пути, отделяющему их от Дайи. Вереницы облаков проплывали над выступающими из воды скалами. Вокруг простиралась снежная пустыня. Замерзшие бухты, покрытые льдом реки, искрящиеся волшебным светом в лучах холодного, ослепительно яркого солнца. В воде канала отражалась молочная белизна льда, причудливо смешиваясь с изумрудной зеленью морской глубины. Корри много фотографировала, жалея, что рядом нет папы и что некому разделить ее восторга.

Гармония с природой разрушилась внезапно.

Через пять дней на рассвете они вошли в гавань Дайи. Поселение вытянулось вдоль подножия горы и напоминало скопище голых пней на лесной вырубке. Отсюда золотоискатели отправлялись дальше, на реку Юкон.

– Ну вот, вы и на месте, миссис Прайс. – Капитан Картер подошел к Корри, когда она, стоя у борта, наблюдала вхождение корабля в гавань. – Я надеюсь, вам здесь понравится. Никаких доков, никаких верфей, ничего. Даже причала нет. Только прилив.

– А… здесь есть какой-нибудь буксир или любое другое судно, которое могло бы перевезти нас на берег?

– Буксир? Ха! Нет, мэм, у нас есть лихтеры и тачки. Не волнуйтесь, вы и ваши сундуки благополучно окажетесь на берегу. Если, конечно, вас не уронят в воду при погрузке.

– Почему же вы раньше не сказали, что это будет так?..

Корри была в замешательстве.

– А вы не спрашивали.

Он ухмыльнулся и пошел прочь. Корри в тревоге оглядела затянутое туманом побережье. Наверное, капитан преувеличивает, пугает в отместку за тот шрам, что остался у него на лице.

Но в этот момент «Алки» бросил якорь, и Корри поняла, что никакого преувеличения не было. Капитан скорее преуменьшил то безумие, которое началось при разгрузке парохода, набитого паникующими людьми и их багажом: подойти к берегу и пришвартоваться было просто невозможно.

Это был невообразимый хаос.

Лошадей и овец сталкивали в воду, чтобы они вплавь добирались до берега. Лихтеры – плоскодонные посудины – выстроились вдоль бортов «Алки», и матросы поднимали отвратительный гогот, когда какой-нибудь сундук или мешок с рисом падал в воду.

На берегу багаж сваливали в кучу. Чемоданы, сундуки, кирки, лопаты, ящики с консервами, старательское снаряжение, корзины, мешки с мукой. Среди всего этого бродили собаки, овцы, козы. Люди суетились вокруг мешков и ящиков с провизией, стараясь оттащить подальше от воды, чтобы прилив не унес их в море. Некоторые мешки спасти не удалось, они подмокли и безнадежно испортились. Кое-что смыло волной.

– Я забронировал вам два места на лихтере, милые дамы. – Капитан язвительно улыбнулся, видя растерянность Корри и ее спутницы. – Прекрасное, комфортабельное суденышко. Не исключено, правда, что вам придется немного подмокнуть. Но думаю, вам не повредит прохладная ванна.

– Спасибо за заботу, капитан, – сказала Корри надменно.

– К вашим услугам, мэм.

Он поклонился и отошел. Корри с трудом боролась с поднимающейся в ней волной ярости. Как он смеет…

Ну да ладно. Бог с ним, с капитаном, вряд ли они еще встретятся. Корри сейчас занимали другие вопросы. Что им делать теперь? Где они остановятся? Как она собирается искать Эвери? И что будет с ее ребенком?

К тому времени, как они достигли берега, снег повалил хлопьями. Вещи были перенесены с лихтера па телегу – для этого лошади пришлось по грудь зайти в воду. Потом возчик покидал их скарб на берег и уже собирался уехать, но безутешным плачем и обещанием денег Корри смогла его удержать и уговорить довезти до города. Белокурый парень оценивающе посмотрел на девушек и спросил:

– Куда вас везти, мисс?

– В город.

– Я понимаю, что в город. А у вас есть где остановиться? Все гостиницы переполнены. Палатки – и те заняты!

– Вы довезите нас до города. А уж там мы что-нибудь придумаем.

Корри говорила храбро и уверенно, но в душе испугалась, что они с Ли Хуа могут остаться на улице.

Очень скоро они оказались в городе площадью с квадратную милю. Все постройки были свежими, но походили на неотесанные лавки, наскоро сколоченные плотником и брошенные в спешке. Вокруг, как грибы, торчали палатки – палаточный городок не вмещался в черту города и тянулся до самого побережья.

Телега громыхала и подпрыгивала на колдобинах главной улицы, пока не оказалась на площади, от которой в разные стороны лучами расходились улицы, застроенные домами, больше походившими на загоны для скота. На некоторых были вывески. «Клондайк Хаус», «Отель «Бейли», «Дансинг», «Отель «Дайя».

Площадь кишела людьми. Мужчины в меховой одежде, кожаных штанах и грубых ботинках прогуливались взад-вперед, меся ногами грязь со снегом. Некоторые стояли группами, что-то обсуждая и заливаясь громким смехом. Все таращились на Корри и Ли Хуа, чья дорожная одежда выдавала в них приезжих.

Они вдвоем в окружении по меньшей мере двух сотен мужчин, беззащитные и бездомные. Куда они попали? Отвратительный грубый город, грубые мужчины с отвратительными взглядами… лицами…

Корри героически старалась скрыть свой испуг и растерянность от Ли Хуа.

– Этот человек сказал, что отели переполнены. Но, возможно, он ошибается. Пойдем, попробуем найти свободный номер. Не можем же мы оставаться на улице.

Ли Хуа смотрела на стоящие в грязи сундуки и от потрясения не могла произнести ни слова. Потом справилась с собой и сказала:

– Я и вообразить не могла ничего подобного.

– Я тоже. Но надо действовать. Мы обязательно что-нибудь придумаем.

Они вздрогнули, услышав за спиной громкий, заливистый смех. А когда обернулись, то увидели телегу, в которой восседали пять их недавних попутчиц. В шляпах с перьями и цветастых платьях девицы были похожи на стайку экзотических птичек. С ними вместе на телеге сидел мужчина, весельчак и балагур, очевидно, пришедший на смену Матти Шеа и взявший на себя заботу о «девочках».

Ли Хуа грустно заметила:

– Им-то не надо заботиться о крыше над головой.

– Не надо. А нам надо. Надо найти комнату, оставить там вещи, а уже потом решать, что делать дальше. Давай разделимся. Ты иди в эту сторону, а я пойду сюда. Бог даст, нам повезет.

– Да, но…

– Ли Хуа, ты что, хочешь спать посреди улицы в грязи?

– Нет, не хочу.

Ли Хуа покорно пошла прочь.

Корри решила направиться в большой дом на углу с вывеской «Отель Бейли». Она шла и упрямо не обращала внимания на взгляды и реплики встречных мужчин.

– Эй, красотка, ты приехала на работу в дансинг? Это здорово, а то там одни страхолюдины!

Прямо на узком деревянном тротуаре расположилась компания подвыпивших игроков в карты. Корри остановилась. Чтобы их обойти, надо было сойти с тротуара в грязь.

– Позвольте мне пройти!

– Мисс, не хотите сыграть с нами? Но учтите, мы играем только с теми дамами, у которых водится золотой песок.

Большой бородатый мужчина в меховом тулупе улыбнулся Корри добродушной щербатой улыбкой.

– Спасибо, я не хочу играть. Позвольте мне, пожалуйста, пройти.

– О, леди боится испачкать ножки? Джим, подними свой зад и дай ей пройти.

Они издевались или, пусть грубо и неумело, старались вести себя как джентльмены? Корри не знала этого и не решалась заглянуть им в глаза, чтобы понять. Она пулей проскочила мимо и оказалась у входа в «Отель Бейли». Неужели в таком большом доме не найдется маленькой комнатки для двух несчастных девушек? В крайнем случае они с Ли Хуа могли бы спать на одной постели. Они готовы заплатить любые деньги.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дикие розы"

Книги похожие на "Дикие розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Грайс

Джулия Грайс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Грайс - Дикие розы"

Отзывы читателей о книге "Дикие розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.