Джиллиан Брэдшоу - Наследник Клеопатры

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наследник Клеопатры"
Описание и краткое содержание "Наследник Клеопатры" читать бесплатно онлайн.
Могущество Цезаря и красота Клеопатры могли создать великую империю, которой не было бы равных в мире. Но этой мечте не суждено было сбыться... Что ждет Цезариона, старшего сына царицы?
В глазах некоторых сын Юлия Цезаря и легендарной Клеопатры воплощает надежды Рима и Египта. Другие воспринимают его как нелепое следствие страсти, которую полководец питал к распутной египетской интриганке. Римский император Октавиаи боится, что Цезарион может разрушить его мечты о спокойной и мирной жизни в империи.
В этой поразительной истории о дружбе, искренности, чести и любви Джиллиан Брэдшоу показывает, как могли бы развиваться исторические события, если бы Цезарион избежал неминуемой казни и продолжил путешествие, не открывая никому, кто он па самом деле.
– Я заберу его! – крикнула она прямо в перекошенное от злобы, возмущенное лицо лавочника. – Я заберу его, как только найму повозку. Не могу же я нести его на себе!
– Мой хозяин хочет знать, что случилось, – раздался чей-то голос.
Мелантэ оглянулась и увидела человека, на лице которого застыло скучающее выражение. Он с отвращением смотрел на обмякшее тело Ариона. Тем временем толпа увеличилась, запрудив всю дорогу. На залитой солнцем улице, чуть поодаль от толпы, стояла богато украшенная четырехколесная повозка, запряженная мулами. Вокруг нее стояли слуги в красных туниках. Из-за толпы повозка не могла проехать.
– У моего друга приступ, – начала объяснять Мелантэ, чувствуя, что этот человек может отдать приказ этим зевакам и тем самым восстановить справедливость. – Я хочу отвезти его домой, но мне нужна повозка, хотя бы ручная повозка или мул – что угодно! Мне нужно отвезти его к лодке моего отца, которая стоит на причале в гавани на озере Мареотис. Господин, мы порядочные люди. Мой отец – торговец из Коптоса, Арион – его партнер. У нас есть деньги, мы можем заплатить.
Мужчина поморщился и пошел обратно к повозке, чтобы доложить своему хозяину. Сыродел угрюмо посмотрел на Мелантэ, но уже не кричал на нее и не пытался вытолкать Ариона на улицу. Прибыло начальство, а значит, нужно дождаться вердикта.
Дверь повозки отворилась, и из нее вылез невысокий человек в роскошном алом гиматий. Судя по его лицу, он был в скверном расположении духа.
– Неужели в этом городе никто не может сам решить своих проблем? – недовольно проворчал он, но тут же замолчал, увидев Ариона.
На какой-то миг Мелантэ подумала, что с ним самим сейчас случится приступ: он побледнел и изумленно уставился належавшего без сознания молодого человека.
– О Зевс! – прошептал мужчина. – Бессмертные боги, этого не может быть!
– Говорят, у него приступ, – пояснил слуга, который был поражен реакцией своего господина. – Девушка просит повозку, чтобы увезти его отсюда.
Человек в алом гиматии протиснулся поближе к Ариону, по-прежнему не отрывая от него взгляда. Мелантэ заметила, что его глаза на секунду задержались на шрамах, просвечивающихся на затылке юноши сквозь короткие волосы. На лице мужчины появилось выражение неподдельного ужаса.
– О Зевс! Так и есть. Это невозможно, но так и есть. Он обернулся к слугам и резко бросил:
– Немедленно отнесите его в повозку!
– Господин? – переспросил слуга, решив, что он ослышался. – Вы велите отнести его в вашу повозку?
– Уберите его с улицы! Сейчас же! – воскликнул человек в алом гиматии.
Слуга в замешательстве вздрогнул и кивком подозвал нескольких своих товарищей. Человек в алом посмотрел на Мелантэ. У него были голубые глаза и маленькое сморщенное лицо.
– Кто ты? – требовательно спросил он. – Что ты делаешь с этим... этим человеком?
«Наверное, тот самый троюродный брат», – подумала Мелантэ. Девушка нисколько не сомневалась в этом, потому что он выглядел точно так, как она себе и представляла. Отступив на шаг назад и не в силах побороть оцепенение, она сказала:
– Господин... Кто... Что... Что вы собираетесь делать с моим другом?
Вокруг Ариона суетились слуги: они поправили на нем хламиду, наклонились и стали поднимать его. Голова юноши беспомощно запрокинулась.
– Он твой друг, говоришь? – мрачно спросил человек в алом. – Пойдешь с нами.
Мелантэ отступила еще на шаг. Тем временем слуги понесли Ариона прочь от портика.
– Нет! – вскрикнула Мелантэ так громко, что они остановились и оглянулись. Она подбежала к ним и стала как вкопанная. Их было пятеро, а Арион лежал бесчувственный у них на руках. Она не сможет его забрать.
– Куда вы его несете? – в ярости закричала она. – Вы ведь его враги? Отпустите его! Я позову стражу!
Слуги насмешливо фыркнули и понесли Ариона к повозке. Тем временем человек в алом подошел к Мелантэ и схватил ее за руку.
– Не будь дурой! – резко проговорил он. – Разве ты не знаешь, кто я?
– Нет, – бросила она. – Но я уверена, что вы не желаете ему добра!
– Я – Арей Дидим, – сказал человек в алом, вытянувшись во весь свой небольшой рост. – Я друг императора. Вся Александрия знает это. Ты пойдешь со мной, девчонка, и объяснишь...
Мелантэ изо всех сил наступила ему на ногу, вырвала руку и бросилась прочь.
Протолкнувшись сквозь толпу и не обращая внимания на крики за спиной, девушка подобрала подол пеплоса и побежала по дороге. Через полквартала она обнаружила, что находится на проезжей части более широкой улицы. Она помчалась за какой-то повозкой, едва увернулась от лошади, споткнулась о бордюр и очутилась под другим портиком. Собрав волю в кулак, Мелантэ набросила на голову край пеплоса и заставила себя идти хотя и торопливой, но легкой походкой, чтобы это не вызвало подозрений и люди не подумали, что она убегает от кого-то. В портике оказалось много горожан, на женщинах и девушках были такие же пеплосы, как у нее. Мелантэ еще слышала позади себя крики, но даже не оглянулась, делая вид, что ее это не касается. Постепенно шум погони стих.
Она шла по дороге, дрожа всем телом. Кое-кто из прохожих с удивлением оглядывался на нее, и тогда девушка прикрывала лицо краем пеплоса. От слез перед глазами стояла пелена.
Она должна была это предотвратить! Должна была... укротить свой буйный нрав, спокойно поговорить с другими лавочниками, достать повозку и тихо увезти Ариона еще до того, как началась суматоха. О милостивая Изида, ей не следовало звать какого-то незнакомого богатого человека на помощь: она должна была помнить, как это опасно. Она запаниковала, потеряла самообладание, и вот теперь Арион погибнет.
Она сказала Ариону, что любит его, и он едва не упал от этих слов. Но теперь, когда он очнется, – если когда-либо очнется! – то окажется в руках врага. Ее же не будет рядом, и он подумает, что она предала его, о мать Изида!
Ей нужно во что бы то ни стало помочь ему. Отец обязательно что-нибудь придумает, и они выручат Ариона. Ведь Арион спас их однажды, а теперь им необходимо найти способ спасти юношу. Арей Дидим, друг римского императора... Скорее всего, он и есть тот самый троюродный брат. Во всяком случае, этот человек выглядел именно так, каким его описал Арион. Да и его имя похоже на имя Ариона. В больших семьях часто используют сходные имена для членов семьи. Может быть, отец слышал об Арее Дидиме от своих новых богатых греческих партнеров?.. Наверняка они говорили ему что-то такое, что сейчас может оказаться полезным. Он непременно постарается помочь Ариону.
Мелантэ, не замечая ничего вокруг, наткнулась на полную женщину, которая несла корзину с овощами.
– Осторожнее! – резко крикнула та, но, приглядевшись внимательнее, участливо поинтересовалась: – Девочка, что стряслось?
– Я потерялась, – выдохнула Мелантэ, прижимая ладони к глазам, чтобы слезы не ослепили ее совсем. – Мне нужно найти отца. Его лодка стоит в гавани на озере Мареотис, но я не знаю, как туда пройти.
Женщина покачала головой, провела ее до следующего угла и показала дорогу к входу в гавань.
Гавань на озере Мареотис выглядела точно так же, как раньше: скопление лодок на причале, суета у товарного склада, люди с тележками и у грузоподъемных машин. Мелантэ торопливо, глотая слезы и всхлипывая, побежала искать среди всех этих барж и парусников стоящую на якоре «Сотерию», но никак не могла ее найти. А потом она услышала, как кто-то позвал ее по имени, обернулась и сквозь слезы, застилавшие глаза, увидела отца, уже спешившего ей навстречу.
– Папа! – закричала она и бросилась к нему.
– Мелантэ! – снова воскликнул он и протянул ей навстречу руки.
Девушка прижалась к нему, судорожно всхлипывая.
– Все хорошо, – нежно сказал Ани. – Все хорошо, моя маленькая птичка-нектарница, теперь ты в безопасности.
«Все очень и очень плохо», – подумала Мелантэ, но у нее не было сил сказать это вслух. Отец обнимал дочь, слегка покачивая, а затем повел ее вдоль дока, за которым и стояла «Сотерия». И вот уже рядом с ней Тиатрес, и ее братья, и все остальные. Они собрались вокруг Мелантэ, вытирали ее заплаканное лицо, поили разбавленным вином, то и дело увещевая друг друга не толпиться вокруг нее.
Но на лодке были не все. Не было Гармия. Когда Мелантэ видела его в последний раз, тот лежал на палубе с разбитой головой.
– А что с Гармием? – спросила она, и повисшее молчание было более чем красноречивым ответом.
Отец сказал:
– Он умер еще до того, как я вернулся. О, девочка моя дорогая, мы так переживали за тебя! – Сейчас Ани говорил с ней на египетском просторечии, что бывало очень редко. – Малышка моя, с тобой все в порядке? Они тебя не обидели?
– Нет, но зато обидели Ариона, – всхлипнув, пробормотала она.
По неловкой тишине, которая вдруг наступила, девушка поняла, что они, по всей видимости, знали только о том, что ее, плачущую и отбивающуюся, похитила шайка разбойников.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наследник Клеопатры"
Книги похожие на "Наследник Клеопатры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джиллиан Брэдшоу - Наследник Клеопатры"
Отзывы читателей о книге "Наследник Клеопатры", комментарии и мнения людей о произведении.