» » » » Публий Назон - Элегии и малые поэмы


Авторские права

Публий Назон - Элегии и малые поэмы

Здесь можно скачать бесплатно "Публий Назон - Элегии и малые поэмы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство Художественная литература, год 1973. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Публий Назон - Элегии и малые поэмы
Рейтинг:
Название:
Элегии и малые поэмы
Издательство:
Художественная литература
Год:
1973
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Элегии и малые поэмы"

Описание и краткое содержание "Элегии и малые поэмы" читать бесплатно онлайн.








720 Обе звезды подают в бурю спасенье ладьям.

21 мая. Агоналии

        К Янусу вспять обратись, об Агонах прочтешь все, что нужно;

        В фастах, однако, они числятся также и здесь.

22 мая

        Ночью грядущей теперь восходит Пес Эригоны:

        Я уже раньше о нем в месте другом говорил.

23 мая. Очищение труб

725 Следующий посвящен Вулкану день Тубилустрий,

        День очищения труб, сделанных богом самим

24 мая. К. Ц. Н. О.[481]

        Буквы четыре идут вслед за этим: они означают

        Или священный обряд, или же бегство царя.

25 мая

        Я не миную тебя, народная наша Фортуна

730 Мощная: храм тебе в день следующий посвящен.

        Только лишь примет сей день в пучину свою Амфитрита,

        Птицы Юпитера клюв перед тобой заблестит.

26 мая

        Скроется тут Волопас в заре наступающих суток,

        Но уж в грядущую ночь будут Гиады видны.

Книга шестая

        Месяца имя «июнь» по-разному также толкуют;

        Из толкований же всех выбери лучшее сам.

        Правду спою; но во лжи упрекнуть меня могут, пожалуй,

        Думая, будто нельзя смертному видеть богов.

5     Меть в певцах божество: мы пылаем, когда оно живо,

        Для вдохновенья оно сеет в душе семена,

        Мне перед всеми дано лицезрение божеских ликов,

        Раз я певец и пою я о священных вещах.

        Роща заветная есть, никаким недоступная звукам,

10   Только вода в роднике льется, немолчно журча.

        Здесь-то обдумывал я, откуда пошел наступивший

        Месяц и как получил именованье свое.

        Здесь и узрел я богинь, — но не тех, что видел наставник

        Пахоты, в Аскре своей пасший наследных овец;

15   Да и не тех, что судил во влажных предгориях Иды

        Сын Приама. Из них все же явилась одна,

        Та, что была и сестрой и супругою брата родного:

        В храме Юпитера днесь с ним она вместе стоит.

        В ужасе я побледнел, и ни слова не мог я промолвить,

20   Но тут богиня сама страх мой пред ней уняла,

        Ибо сказала: «Певец, исчислитель римского года,

        В малых посмевший стихах о величавом сказать,

        Право ты заслужил божества небесные видеть,

        Уразумев, что тебе праздники надо воспеть!

25   Я не хочу, чтобы ты по незнанию впал в заблужденье:

        Помни, что по моему имени назван июнь.

        Это немало — женой Юпитера быть и сестрою:

        Братом гордиться могу, мужем — гордиться вдвойне.

        Если по предкам смотреть, то первым дитятей Сатурна

30   Сделалась я, и по мне стал он впервые отцом.

        Рим по отцу моему Сатурнией некогда назван:

        Римская ближе земля к небу, где властвовал он.

        Если супружество в честь, то я Громовержца супруга,

        Рядом с Тарпейским стоит храмом Юпитера мой.[482]

35   Если блудница[483] могла дать имя месяцу маю,

        То почему бы не мне месяц присвоить июнь?

        Разве напрасно зовусь я царицей и главной богиней,

        Разве не я золотой скипетр в деснице держу?

        Раз я Луциной зовусь и в каждом месяце славлюсь,

40   Разве не может по мне имя носить хоть один?

        Было бы стыдно тогда, что я гнев отложила законный

        И на Электры детей и на Дардана семью[484] —

        Гнев, законный вдвойне: на хищение Ганимеда

        И что на Иде судья некогда мной пренебрег.

45   Было бы стыдно, что я не храню Карфагена твердыни,

        Ежели там мой доспех и колесница моя.

        Было бы стыдно, что Спарту, Аргос, и родные Микены,

        И стародавний Самос Лаций бы мне заменил.[485]

        Древнего Татия ты и верных Юноне фалисков

50   Вспомни: ведь я их дала Риму под крепкую власть.

        Но не стыжусь ничего: народ этот всех мне дороже,

        Здесь меня чтут, здесь и мой общий с Юпитером храм.

        Сам Маворс мне сказал: «Стены Рима тебе поручаю:

        В городе внука тебе мощною быть суждено!»

55   Слово сдержал он: на ста алтарях меня чествуют жертвы,

        Но несравненная честь — месяца имя «июнь».

        И не один только Рим воздает мне подобную почесть:

        Чтят мое божество всюду в окрестной земле.

        В численник ты посмотри дубравной Ариции, или

60   В фасты Лаврента, иль в те, что мой Ланувий ведет, —

        Месяц Юноны везде! Посмотри-ка еще ты на Тибур

        Иль на богини святой стены Пренесты взгляни:

        Всюду найдешь ты месяц Юноны![486] Однако не Ромул

        Этим поселкам отец: вечный оплот его — Рим».

65   Смолкла Юнона, а я оглянулся: жену Геркулеса[487]

        Я увидал пред собой; бодро смотрела она.

        «Коль в небесах моя мать меня терпеть не желает,

        То, — говорит она, — прочь я, повинуясь, уйду;

        Я и за то не борюсь, чтобы месяц по мне назывался:

70   С робкой лишь просьбой иду, словно бы с жалобой в суд.

        Дело свое защищать я решаюсь смиренной мольбою;

        Впрочем, быть может, и ты эту поддержишь мольбу.

        Мать обладает моя золотым в Капитолии храмом,

        Как подобает, царя вместе с Юпитером в нем;

75   А у меня всего лишь и есть, что названье июня:

        Только ведь в этом моя и заключается честь.

        Что за беда, если, римлянин, ты по жене Геркулеса

        Месяц назвал и его имя потомство хранит?

        Да ведь и эта земля должница моя по супругу

80   Славному: здесь ведь паслось взятых им стадо коров,

        Здесь, не спасенный огнем и даром, отцом ему данным,

        Кровью своей обагрил Как Авентина поля.

        Что же было потом? Разделяет на старых и юных

        Первый из римских царей собранный в Риме народ:

85   Часть составляет совет, другая составила войско;

        Те объявляют войну, эти идут воевать.

        Так повелел он, и так поделил он и месяцы эти,

        Юношам давши июнь, месяц пред ним — старикам).


        Смолкла. И спор меж богинь готов уже был разгореться:

90   Всё благочестье забыв, в ярость пришли бы они,

        Но появилась меж них в венке Аполлоновом Дружба —

        В этом живет божестве доброе дело царя.

        И рассказала она, как Татий с храбрым Квирином

        Оба народа свои соединили в одно,

95   И, под одной поселясь общей кровлею, тести с зятьями

        «Юнктами» стали, сроднясь; назван отсюда июнь.

        Три есть причины ему называться июнем. Богини,

        Сами решайте, какой первенство надо отдать!

        Мне вы равны: ведь недаром Парис погубил свою Трою, —

100 Больше беды от двоих, нежель добра от одной!

1 июня. Календы. Карналии

        Первый день, Карна, тебе! Дверных это петель богиня,

        Волей своею она все отомкнет и запрет.

        Сила дана ей такая отколь, — это скрыто веками,

        Но из моих ты стихов можешь и это узнать.

105 Роща старинная есть Гелерна около Тибра;

        Жертвы понтифики в ней даже и ныне вершат.

        Нимфа там родилась (ее Краною встарь называли),

        Много ее женихов тщетно старались добыть.

        Дротики взяв, за зверьем по полям она вечно гонялась

110 И расставляла свои сети в ущельях долин.

        Хоть без колчана была, но ее за сестру принимали

        Феба, и право же, Феб, это тебе не в укор.

        Юношам всем, перед ней изливавшимся в просьбах любовных,

        Так отвечала она, выслушав эти слова:

115 «Слишком здесь всё на виду, и при свете солнца мне стыдно:

        Если в пещере меня скроешь, пойду за тобой».

        Он легковерный идет, она же забьется в кустарник,

120 Спрячется в нем, и найти там невозможно ее.

        Янус заметил ее и, охваченный страстью любовной,

        К нежным прибегнув словам, строгую стал умолять.

        Нимфа велит и ему отыскать глухую пещеру

        И, притворись, что идет следом, скрывается прочь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Элегии и малые поэмы"

Книги похожие на "Элегии и малые поэмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Публий Назон

Публий Назон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Публий Назон - Элегии и малые поэмы"

Отзывы читателей о книге "Элегии и малые поэмы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.