» » » » Стивен Дональдсон - Подлинная история. Прыжок в столкновение.


Авторские права

Стивен Дональдсон - Подлинная история. Прыжок в столкновение.

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Дональдсон - Подлинная история. Прыжок в столкновение." в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство ЭКСМО-Пресс, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Дональдсон - Подлинная история. Прыжок в столкновение.
Рейтинг:
Название:
Подлинная история. Прыжок в столкновение.
Издательство:
ЭКСМО-Пресс
Год:
2002
ISBN:
5-04-009133-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Подлинная история. Прыжок в столкновение."

Описание и краткое содержание "Подлинная история. Прыжок в столкновение." читать бесплатно онлайн.



Стивен Дональдсон представляет космическую оперу, повествующую о жизни на затерянных в пространстве орбитальных станциях, о пиратах и полицейских, о пустоте Глубокого Космоса, ломающего человеческую психику и не знающего милосердия.

Главные герои – Энгус Термопайл, пират и убийца; Мори Хайленд, лейтенант полиции, совершившая невольное преступление и ставшая жертвой Термопайла; Ник Саккорсо, легендарный звездный капитан, который может спасти Мори… или стать худшим из ее кошмаров.

«Подлинная история» – первая книга эпопеи о Глубоком Космосе.






Создавалось впечатление, что система жизнеобеспечения «Красотки» работает не лучшим образом. Рот Энгуса был полон песка. Так же, как и голова. Ты побит. Он не чувствовал больше гнева. Помни это. У него не было больше надежды. Я тебя предупредил. Он чего-то лишился – потерял нечто, без чего не знал как жить. Его корабль получил повреждения. От Станции его отделяли двенадцать часов лета на полной тяге, но ему повезет, если удастся вернуться и за тридцать шесть.

Мори Хайленд находилась в своем кресле, слепая и безучастная ко всему.

Он не мог надеяться привести «Красотку» в порядок. Хорошо, если удастся дотащиться до Станции. Чтобы починить корабль, нужны деньги, а чтобы добыть деньги – исправный корабль. Из этой западни не было выхода. Все равно, как если бы его высадили и бросили на безлюдном астероиде.

А виновата, конечно, Мори. Ничего подобного не случилось бы с ним – и с его кораблем, – не воспылай она страстью к Нику.

И все же он не чувствовал гнева.

Ему хотелось впасть в ярость. Но раз уж не удавалось и это, может быть, удастся кое о чем подумать.

Он долго всматривался в экраны, а потом нажал кнопку параллельного контроля и вернул Мори способность двигаться.

Пытаясь разозлить себя, он не смотрел на нее, а с тупым, болезненным упорством гадал, много ли она помнит, много ли знает о том, что случилось. У нее был приступ гравитационной болезни, голос Вселенной отдал ей приказ на самоуничтожение, когда он пустил в ход зонный имплантат. Пребывала ли она все это время в беспамятстве? Или сохраняла способность видеть, воспринимать, понимать?

Она судорожно дернулась в кресле, пытаясь расслабить сведенные мышцы, и подалась к приборной панели. На бледном лице появилось сосредоточенное выражение. Постепенно сменившееся ужасом – знакомым ему ужасом.

– Это сделала я? – почти беззвучно прошептала она.

Ему следовало не разубеждать ее, оставить в уверенности, что так и было. Что бы он с ней ни сделал, ничто не причинило бы ей большей боли. Разумеется, она боялась его, испытывала к нему отвращение, ощущала свое бессилие – но такое бессилие, такой страх перед собой, такое отвращение к себе были гораздо хуже. Все равно, как если бы она поняла, что нуждается в том, что он с ней делает, и любит это.

Она заслужила такое наказание.

Но он не мог обойтись с ней так, хотя понятия не имел, почему. Часть его сознания еще измышляла ответ, который оставил бы ее с чувством вины и боли, однако слова прозвучали помимо его воли:

– Это сделал Саккорсо. Подстроил ловушку: никакого грузовика с Земли не было. Мы получили повреждения.

Какие именно, она могла узнать из показаний приборов.

Несколько мгновений Мори молчала: чувство облегчения оказалось столь сильным, что лишило ее способности мыслить Затем она нахмурилась и, старясь, чтобы голос звучал нейтрально, спросила:

– Почему мы живы?

Энгус пожал плечами, словно это он был беспомощным.

– Он отпустил нас.

Некоторое время Мори пыталась осмыслить услышанное. Даже в ее состоянии можно было понять, что это какая-то бессмыслица. Ник совершил нападение чтобы убить Энгуса? Так почему не добил? Подстроил ловушку, чтобы спасти ее? Так почему стрелял, рискуя ее жизнью?

Однако – Энгус безошибочно понял это по выражению ее лица – к какому-то выводу Мори все же пришла

Осторожно прочистив горло, она сказала:

– Ты побит.

– О, да.

– Он побил тебя.

– Да.

– Тебе повезет, если ты сможешь дотянуть до Станции.

Сами по себе эти слова были яростными, почти мстительными. Мори могла бы злорадствовать, но злорадства в голосе не слышалось. Слова звучали сдержанно, невыразительно, как всегда с оттенком печали.

Силясь привести себя в ярость, Энгус прорычал:

– Гордишься им, да? Считаешь этого поганца героем? Побил меня! Считаешь минуты до того момента, – ему никак не удавалось подобрать достаточно сильное выражение, – когда завалишься с ним в койку?!

Неожиданно она облизнула губы – казалось, что ей трудно глотать.

– Энгус! – Никогда прежде Мори не обращалась к нему по имени. – Энгус, послушай меня. Я могу тебя спасти.

Сердце его замерло.

– Я буду свидетельствовать в твою пользу. По возвращении на Станцию они обвинят тебя в нарушении запрета на вылет. Я поддержу тебя. На самом деле я больше уже не коп, но удостоверение пока при мне. Я скажу, что ты выполнял мой приказ. И скажу, что никакого грузовика не было. Сплошной обман. Потребую, чтобы они арестовали Ника Саккорсо. Я не могу спасти твой корабль, но могу спасти тебя.

Скажет им? Выступит против Ника Саккорсо? Откажется от этого куска мяса ради меня? Энгус чувствовал, что теряет голову.

– Ради меня?

– Просто отдай мне пульт, – теперь в ее голосе зазвучало желание. – Пульт зонного имплантата.

Все встало на свои места. Дерьмо! Пульт ей подавай! Хочет получить власть над собой – власть делать, что ей вздумается! Все ради себя самой. Он здесь ни при чем. Пульт даст ей возможность не бояться гравитационной болезни. Вообще ничего не бояться. Свести на «нет» все, что он с ней сделал. Стать превосходным копом. Превосходной любовницей. Совершенным существом, насколько это возможно для смертной.

– Ты спятила, – рявкнул Энгус – Это так же противозаконно, как и то, что сделал с тобой я. Ты же коп! Как ты можешь навлечь такой позор на всю свою семейку? Что будет с героической репутацией капитана Дэйвиса Хайленда?

– Какое это имеет значение? – горестно откликнулась Мори. – Они все мертвы.

– Ты не понимаешь, – стоял на своем Энгус. – Ты коп, а нет ничего хуже копа, нарушающего закон. Они распнут тебя! Смертный приговор, не подлежащий обжалованию! Они все узнают, должны узнать. И тебе придет конец.

Он представил ее в заточении, представил ее ждущей казни. Ее, столь же ценную для него, как и «Красотка».

– Я лишусь своего корабля…

– Тебе все равно не спасти его, – тут же отозвалась она с неожиданной ноткой гнева. – Мне под силу оправдать тебя перед Службой безопасности Станции. Перед полицией. Но ничто не может спасти твой корабль. Он поврежден слишком сильно. Мы и на Станцию-то можем вернуться разве что чудом. Пожалуйста, отдай мне пульт, – теперь она говорила с откровенной мольбой. – Я не собираюсь использовать это против тебя. Он нужен мне, чтобы исцелиться.

– Я должен отказаться от своего корабля, – мягко сказал он, пытаясь видеть сквозь пелену перед глазами. – Это сделка, не так ли? Ты спасешь меня, если я отдам пульт. Но мне придется отказаться от моего корабля. От моей жизни.

Она кивнула и спустя мгновение сказала:

– А на какую еще сделку ты можешь рассчитывать?

И тут наконец к нему вернулось нечто, напоминавшее прежнюю энергию. И прежнюю ненависть.

Он бросился к ней и ударил со всей силой стоявшего за этим порывом отчаяния. Если бы противоперегрузочное кресло не поглотило часть энергии удара, он мог бы сломать ей шею.

– Сука! Я никогда не откажусь от своего корабля!

Из уголка ее рта потекла струйка крови. Боль и потрясение затуманили взор. Но она не попыталась ни увернуться, ни закрыться. Пожелай он ударить ее снова, она была в его власти.

Но ударить во второй раз Энгус не мог. Как не смог бы повредить «Красотку». Ее красота обезоруживала его. От вида алой струйки крови на нежной коже подбородка у него сжалось сердце. Он хотел вызвать в себе ярость, но ее не было.

– Теперь ты послушай меня, – выдохнул Энгус, словно со стоном. – Это невозможно. Из этого ничего не выйдет. Может, ты и сможешь убедить их, будто заставила меня нарушить приказ Центра, чтобы пуститься в погоню за Саккорсо. Но ничему другому они не поверят без доказательств. Ты окажешься в таком же дерьме, как и я. И в уничтожении «Повелителя звезд» заподозрят именно тебя. Осмотрят обломки, поймут, что имело место самоуничтожение, и ты предстанешь перед судом, потому что вся команда погибла, а ты осталась жива. А когда у тебя обнаружат имплантат и пульт, тебе конец. Ты должна будешь предоставить им доказательства, а значит, мою базу данных. Без нее твои слова ничего не стоят…

Энгус имел возможность подправить базу данных – мог сохранить если не свободу, то хотя бы жизнь, – но Мори этого не знала. И мысль о тюрьме повергала его в ужас. Заключение означало для него гибель.

– Так что ты все равно кончишь тем, что убьешь меня. А они все равно найдут имплантат и пульт. Подумай об этом. После всего случившегося тебя наверняка подвергнут медицинскому осмотру. Они будут настаивать, а попробуешь отказаться – это вызовет подозрения. Осмотр проведут принудительно. Что бы ты ни делала, ты покойница. Ты собираешься погубить себя.

– Я действительно пытаюсь спасти твою жизнь…

Энгус больше не мог выдерживать ее тусклый, тлеющий взгляд. Он медленно вернулся на свое кресло и пристегнулся. Все его движения были резкими, дергаными, словно он не вполне владел телом. Словно сам находился под воздействием имплантата.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Подлинная история. Прыжок в столкновение."

Книги похожие на "Подлинная история. Прыжок в столкновение." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Дональдсон

Стивен Дональдсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Дональдсон - Подлинная история. Прыжок в столкновение."

Отзывы читателей о книге "Подлинная история. Прыжок в столкновение.", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.